ويكيبيديا

    "des activités illicites" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أنشطة غير مشروعة
        
    • الأنشطة غير المشروعة
        
    • أنشطة غير قانونية
        
    • بأنشطة غير مشروعة
        
    • للأنشطة غير المشروعة
        
    • الأنشطة غير القانونية
        
    • بأنشطة غير قانونية
        
    • بالأنشطة غير المشروعة
        
    • بنشاط غير مشروع
        
    • للنشاط غير المشروع
        
    • في اﻷنشطة غير المشروعة
        
    • نشاط غير مشروع
        
    • الايرادات غير المشروعة
        
    • في أنشطة محظورة
        
    Le Ministre de la justice a annoncé l'ouverture d'enquêtes sur cinq anciens officiers soupçonnés de participation à des activités illicites. UN وأعلن المدعي العام أنه يبدأ تحقيقات في أمر خمسة من الضباط العسكريين السابقين متهمين بالمشاركة في أنشطة غير مشروعة.
    La situation est toute autre lorsque la criminalité organisée est impliquée dans des activités illicites. UN ولكن الحالة تختلف تماما حيثما تكون الجريمة المنظمة ضالعة في أنشطة غير مشروعة.
    Identifier les groupes associés à des activités illicites en rapport avec les armes légères UN تحديد الجماعات الضالعة في الأنشطة غير المشروعة المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Il s'agissait également d'étudier les mesures adoptées aux plans national et régional pour prévenir et réprimer des activités illicites. UN والغرض منها أيضاً دراسة التدابير المعتمدة على المستوى الوطني والإقليمي لمنع الأنشطة غير المشروعة والمعاقبة عليها.
    En outre, les réseaux criminels utilisent des tactiques de plus en plus sophistiquées et mènent des activités illicites à plus grande échelle. UN كما أن الشبكات الإجرامية تقوم على نحو متزايد باتباع نهج مطورة للغاية والمشاركة في أنشطة غير قانونية أوسع نطاقا.
    Le représentant du Nigéria fait observer que le Nigéria compte 100 millions d'habitants et que, sur ce nombre, un très faible pourcentage d'individus se livrent à des activités illicites. UN وأشار المتحدث إلى أن عدد سكان بلده ١٠٠ مليون نسمة، وأن نسبة قليلة جدا من هذا العدد تضطلع بأنشطة غير مشروعة.
    Réponse : L'éducation est incontestablement le principal rempart face au risque de voir les enfants se livrer à des activités illicites pour gagner de quoi survivre. UN الجواب: مما لا ريب فيه أن التعليم يعد رادعا أساسيا للأنشطة غير المشروعة بغرض تأمين لقمة العيش.
    Le Mexique a déclaré que le personnel et les responsables hospitaliers pourraient être tenus responsables lorsqu'ils toléraient des activités illicites dans leurs hôpitaux. UN وأفادت المكسيك بأنه يمكن اعتبار موظفي ومديري المستشفيات مسؤولين عندما يغضون الطرف عن أنشطة غير مشروعة في مستشفياتهم.
    Souvent, des femmes et des enfants innocents à la recherche d'une vie meilleure sont vendus et forcés à prendre part à des activités illicites. UN فالنساء والأطفال الأبرياء الباحثون عن حياة أفضل يباعون ويُجبرون على الانخراط في أنشطة غير مشروعة.
    En outre, quelques soldats ont pris part à des activités illicites. UN وعلاوة على ذلك، فقد تورط بعض الجنود في أنشطة غير مشروعة.
    Le Groupe d'experts a pris note de la manière dont nombre d'activités à l'étranger variaient en fonction du contrôle accru exercé par les autorités et de l'exposition des activités illicites. UN ولاحظ الفريق كيفية تحول مركز الأنشطة في الخارج استجابة لتزايد الرقابة من جانب السلطات أو لكشف أنشطة غير مشروعة.
    :: À une personne victime ou témoin de la traite d'êtres humains ou à une personne désireuse d'échanger des renseignements sur des activités illicites liées à des violences commises sur un tiers. UN :: قيام ضحية للاتجار بالبشر أو شاهد عليه أو شخص يريد ذلك بإبلاغ معلومات عن أنشطة غير مشروعة تتعلق بانتهاك شخص آخر.
    Parfois, ces personnes sont utilisées pour intimider des communautés, des opposants politiques et des concurrents commerciaux ou exercer des pressions sur eux ainsi que pour faciliter ou couvrir des activités illicites. UN وفي بعض الأحيان، استغل هؤلاء الأشخاص لتخويف المجتمعات المحلية والمعارضين السياسيين والمنافسين التجاريين أو الضغط عليهم، فضلا عن تيسير الأنشطة غير المشروعة أو التستر عليها.
    Il faut demander des comptes aux entités non gouvernementales et aux milieux d'affaires qui se livrent à des activités illicites ayant souvent pour conséquence de contribuer à faire durer les conflits. UN ويلزم مساءلة الكيانات غير الحكومية وقطاع الأعمال عن الأنشطة غير المشروعة التي تعمل على إطالة أمد الصراع.
    Il faut demander des comptes aux entités non gouvernementales et aux milieux d'affaires qui se livrent à des activités illicites ayant souvent pour conséquence de contribuer à faire durer les conflits. UN ويلزم مساءلة الكيانات غير الحكومية وقطاع الأعمال عن الأنشطة غير المشروعة التي تعمل على إطالة أمد الصراع.
    Elle ne traite que des activités illicites qui sapent le désarmement nucléaire. UN فهو يقتصر على تناول الأنشطة غير المشروعة التي تقوض نزع السلاح.
    La hausse des cours des ressources naturelles a cependant entraîné un accroissement des activités illicites. UN بيد أن ارتفاع أسعار الموارد الطبيعية كان دافعا أدى لزيادة الأنشطة غير المشروعة.
    Des entités non étatiques, notamment les milieux d'affaires, doivent être tenues responsables des activités illicites menées dans les zones de conflit, notamment le trafic d'armes et l'exploitation illégale des ressources minérales. UN ويجب مساءلة الكيانات غير الحكومية، بما فيها قطاع الأعمال، عما تضطلع به من أنشطة غير قانونية في المناطق التي تدور فيها صراعات، بما في ذلك الاتجار بالأسلحة وتهريب الموارد المعدنية.
    Des entités non étatiques, notamment les milieux d'affaires, doivent être tenues responsables des activités illicites menées dans les zones de conflit, notamment le trafic d'armes et l'exploitation illégale des ressources minérales. UN ويجب مساءلة الكيانات غير الحكومية، بما فيها قطاع الأعمال، عما تضطلع به من أنشطة غير قانونية في المناطق التي تدور فيها صراعات، بما في ذلك الاتجار بالأسلحة وتهريب الموارد المعدنية.
    Le mécanisme de surveillance de l'embargo sur les armes serait renforcé si ces pays supprimaient les failles qui subsistent dans le dispositif et permettent des activités illicites. UN ومن الممكن تعزيز آلية حظر توريد الأسلحة لو قامت البلدان بسد الثغرات المتبقية التي يجري استغلالها للاضطلاع بأنشطة غير مشروعة.
    Ce manque de perspectives offertes aux générations présentes et futures a laissé nos populations sans autre choix qu'émigrer, continuer à s'enliser dans le cycle de la pauvreté ou, dans le pire des cas, se livrer à des activités illicites. UN ولم يترك نقص الفرص المتاحة لأجيال الحاضر والمستقبل بديلا لشعوبنا غير الهجرة أو مواصلة التوغل في براثن الفقر أو التعاطي، في أسوأ الحالات، للأنشطة غير المشروعة.
    L'autre mettait essentiellement l'accent sur la criminalisation des activités illicites ellesmêmes. UN أما المدرسة الفكرية الأخرى فقد ركّزت أساساً على تجريم الأنشطة غير القانونية نفسها.
    L'une des personnes disparues avait ourdi un complot tendant à créer une organisation illégale, mené des activités illicites à Beijing, Shanghai et ailleurs et avait donc été assignée à trois ans de rééducation. UN وفي حالة واحدة، كان الشخص المفقود قد تآمر من أجل إنشاء منظمة غير مشروعة، والقيام بأنشطة غير قانونية في بيجين وشنغهاي وفي أماكن أخرى وتقرر إخضاعه لعملية إعادة تثقيف لمدة ثلاث سنوات.
    De plus, des évaluations doivent régulièrement être effectuées de manière normalisée pour examiner l'évolution des activités illicites et évaluer l'impact des initiatives prises en matière de justice pénale. UN ومن الضروري كذلك إجراء تقييمات دورية منتظمة بطريقة موحَّدة من أجل تقييم الاتجاهات القائمة في الاضطلاع بالأنشطة غير المشروعة وتقييم أثر مبادرات العدالة الجنائية.
    Le Comité doit savoir que l'article 378 de la loi générale sur le système financier et les assurances et la loi organique sur le contrôle des banques et des assurances No 26702 imposant aux établissements financiers l'obligation de signaler les transactions suspectes dont ils ont connaissance et qui peuvent être liées à des activités illicites. UN نود إبلاغ اللجنة أن المادة 378 من القانون رقم 26702، القانون العام المتعلق بالنظام المالي ونظام التأمين وتنظيم الرقابة على أعمال المصارف وشركات التأمين، تلزم المؤسسات المالية الإبلاغ عن أي معاملات مشبوهة تلفت انتباهها ويمكن أن تكون على صلة بنشاط غير مشروع.
    64. Les travaux préparatoires indiqueront que l'exposé des faits peut comprendre une description des activités illicites et leur relation avec les avoirs à confisquer. UN 64- سوف تبين " الأعمال التحضيرية " أن بيان الوقائع يجوز أن يتضمن وصفا للنشاط غير المشروع وعلاقته بالموجودات المراد مصادرتها.
    Le projet de convention s'étend à toutes les formes d'esclavage et pratiques assimilées, à l'emploi d'enfants à des activités illicites et à la participation d'enfants à toutes autres formes de travail qui risquent de compromettre leur santé, leur sécurité ou leurs bonnes moeurs. UN وسيشمل نطاق مشروع الاتفاقية جميع أشكال الرق أو الممارسات الشبيهة به واستخدام اﻷطفال في اﻷنشطة غير المشروعة واستخدام اﻷطفال في أي نوع من العمل من شأنه أن يُعرض صحتهم وسلامتهم وأخلاقهم للخطر.
    Le Conseil de la lutte contre le blanchiment de capitaux est habilité à ouvrir une enquête chaque fois que lui sont signalées des transactions clandestines ou suspectes effectuées par des entités occultes, ou que lui sont transmis les résultats d'enquêtes réalisées par des services gouvernementaux concernant l'une quelconque des activités illicites visées par la loi sur le blanchiment de capitaux. UN إن مجلس مكافحة غسل الأموال مخول بالشروع في تحقيقات بشأن الأساس الذي تقوم عليه تقارير المعاملات المستورة وتقارير المعاملات المشتبه بها من قبل المؤسسات المستورة أو الإحالات الحكومية لنتائج تحقيقاتها بشأن أي نشاط غير مشروع مدرج في إطار قانون مكافحة غسل الأموال.
    On s'attachera en priorité à endiguer le flux de précurseurs ainsi qu'à détecter et saisir le produit des activités illicites. UN وسوف يولى الاهتمام الشديد الى القضاء على تدفق السلائف الكيميائية وعلى استبانة الايرادات غير المشروعة وضبطها.
    Le commandant s'est adressé à ce dernier, lui confirmant qu'il ne disposait d'aucune preuve à l'encontre de la victime indiquant une quelconque implication dans des activités illicites. UN وخاطب الرائد الوالد مؤكداً أنه لا يملك أي دليل يشير إلى تورط الضحية بشكل أو بآخر في أنشطة محظورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد