ويكيبيديا

    "des activités judiciaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأنشطة القضائية
        
    • للأنشطة القضائية
        
    • العمل القضائي
        
    • بالأنشطة القضائية
        
    • أنشطة المحاكم
        
    • اﻷنشطة القضائية التي
        
    Elle exerce une surveillance des activités judiciaires des tribunaux des régions, des villes et des districts. UN وتمارس الرقابة على الأنشطة القضائية التي تضطلع بها المحاكم في الأقاليم، والمدن، والمقاطعات.
    Une salle d'audience à la pointe de la technologie a été construite et d'autres installations ont été rénovées en vue d'assurer le bon déroulement des activités judiciaires. UN وتم بناء قاعة محكمة من أحدث طراز وتجديد مرافق أخرى لضمان سير الأنشطة القضائية بكفاءة.
    En vertu de son article 23, l'Accord sera résilié à l'achèvement des activités judiciaires du Tribunal spécial. UN ووفقاً للمادة 23 من الاتفاق، تنقضي فترة الاتفاق عند إتمام الأنشطة القضائية للمحكمة الخاصة.
    Le financement au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) des fonctions susmentionnées correspond au volume révisé des activités judiciaires pour l'exercice; UN ويتناسب تمويل الوظائف المذكورة أعلاه عن طريق المساعدة المؤقتة العامة مع المستوى المنقح للأنشطة القضائية خلال فترة السنتين.
    Compte tenu de l'augmentation des activités judiciaires, il est indispensable d'affecter un secrétaire à ce groupe, qui devrait compter 15 administrateurs. UN فمع تزايد عبء العمل القضائي سوف يقوم سكرتير بتوفير الدعم السكرتيري الذي تمس الحاجة إليه لوحدة تضم ١٥ موظفا من الفئة الفنية.
    a) Les frais de voyage du personnel appelé à exercer des activités judiciaires et à appuyer des opérations sur le terrain (601 800 dollars). UN (أ) سفر الموظفين في ما يتصل بالأنشطة القضائية ودعم العمليات الميدانية (800 601 دولار).
    Comme il est d'usage, je voudrais maintenant vous donner un aperçu des activités judiciaires de la Cour durant l'année écoulée. UN أود الآن أن أنتقل، وهو تقليد درجت عليه المحكمة، إلى استعراض الأنشطة القضائية للمحكمة خلال العام الماضي.
    L'Inspection des services judiciaires est devenue opérationnelle au cours du premier semestre de 2013, ce qui a permis à l'ONUCI d'appuyer les inspections et d'aider à améliorer le contrôle des activités judiciaires. UN وقد باشرت دوائر خدمات التفتيش القضائي مهامها خلال الشطر الأول من عام 2013، مما جعل من الممكن دعم عمليات التفتيش وتحسين الرقابة على الأنشطة القضائية.
    Durant ces réunions, divers aspects des activités des principaux organes ont été abordés tels le budget, l'organisation des activités judiciaires et la possibilité de jugement des criminels de guerre par des juridictions nationales ainsi que le programme d'information Outreach. UN وتم خلال تلك الاجتماعات التطرق إلى جوانب مختلفة من نشاط الأجهزة الرئيسية، بما في ذلك الميزانية وتنظيم الأنشطة القضائية وإمكانية إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية وبرنامج التواصل الإعلامي.
    En conséquence d'une forte augmentation des activités judiciaires durant la période concernée, tous les juges ont été amenés à exercer leurs fonctions au siège du Tribunal à La Haye. UN وسجلت الأنشطة القضائية خلال الفترة المشمولة بالتقرير تزايدا كبيرا، استوجب تسلم كل القضاة مهامهم في مقر المحكمة في لاهاي.
    Il est crucial d'évaluer l'efficacité des activités judiciaires pendant que l'on migre d'un système judiciaire à un autre, en particulier afin d'identifier les mesures complémentaires qui pourraient être prises. UN وتقييم فعالية الأنشطة القضائية عند الارتحال من نظام قضائي إلى نظام قضائي آخر أمر في بالغ الأهمية، لا سيما من أجل تحديد التدابير الأخرى التي ينبغي اتخاذها.
    Alors que l'Organisation des Nations Unies, qui est chargée de l'administration intérimaire, est responsable des activités judiciaires, législatives et d'autres activités civiles dans le territoire, le Conseil permet aux principaux partis politiques et aux différents groupes ethniques de participer directement au processus de prise de décisions par la MINUK. UN وبينما تضطلع الأمم المتحدة، بصفتها الإدارة المؤقتة، بسلطة تنفيذية على الأنشطة القضائية والتشريعية وغيرها من الأنشطة في الإقليم، يوفر المجلس الانتقالي لكوسوفو للأحزاب السياسية والفئات الإثنية الرئيسية الفرصة للمساهمة بشكل مباشر في عملية اتخاذ القرارات من قِبل البعثة.
    Alors que l'Organisation des Nations Unies, qui est chargée de l'administration intérimaire, est responsable des activités judiciaires, législatives et d'autres activités civiles dans le territoire, le Conseil permet aux principaux partis politiques et aux différents groupes ethniques de participer directement au processus de prise de décisions par la MINUK. UN وبينما تضطلع الأمم المتحدة، بصفتها الإدارة المؤقتة، بسلطة تنفيذية على الأنشطة القضائية والتشريعية وغيرها من الأنشطة في الإقليم، يوفر مجلس كوسوفو الانتقالي للأحزاب السياسية والفئات العرقية الرئيسية الفرصة للمساهمة بشكل مباشر في عملية اتخاذ القرارات من قِبل البعثة.
    Leurs fonctions sont de protéger, par le biais des activités judiciaires, le pouvoir de l'État de la République populaire démocratique de Corée, le système socialiste, la propriété de l'État et les organisations sociales et coopératives, et les droits des personnes tels que garantis par la Constitution, ainsi que la vie et les biens des personnes. UN وتتمثل مهامهم جميعاً في حماية سلطة الدولة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والنظام الاشتراكي وممتلكات الدولة والحقوق الاجتماعية وحقوق المنظمات التعاونية والحقوق الشخصية التي يضمنها الدستور، وحماية حياة الناس وممتلكاتهم، وذلك من خلال الأنشطة القضائية.
    c) Le Répertoire général, y compris les fiches récapitulatives des activités judiciaires; UN (ج) دفتر السجلات، الذي يشمل " صحيفة موجز الأنشطة القضائية " ؛
    Le financement au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) des fonctions susmentionnées correspond au volume révisé des activités judiciaires pour l'exercice; UN وتمويل الوظائف المذكورة أعلاه من خلال بند المساعدة المؤقتة العامة يتناسب مع المستوى المنقح للأنشطة القضائية لفترة السنتين؛
    Les fonds provenant des ressources allouées au personnel temporaire (autre que pour les réunions) pour financer les postes susvisés jusqu'au 30 juin 2011 cadrent avec le niveau révisé des activités judiciaires pour l'exercice 2010-2011. UN 29 - ويتناسب التمويل من خلال المساعدة المؤقتة العامة للمهام المذكورة أعلاه حتى 30 حزيران/يونيه 2011 مع المستوى المنقح للأنشطة القضائية خلال فترة السنتين 2010-2011.
    Le volume des activités judiciaires du Tribunal a sensiblement augmenté au cours des deux derniers exercices. UN ١٢ - زاد حجم العمل القضائي للمحكمة زيادة كبيرة على مدى الفترتين الماليتين الماضيتين.
    Il a ainsi fourni ses estimations concernant les effectifs qui seront nécessaires pour accomplir les fonctions résiduelles, effectifs dont le nombre dépend du volume des activités judiciaires prévues, et a répondu à de nombreuses demandes d'informations complémentaires sur son fonctionnement. UN وفي هذا الصدد، قدمت المحكمة تقديراتها للوظائف اللازمة لهذه الآلية حسب مستوى العمل القضائي المتوقع واستجابت لعدة طلبات مقدمة التماسا لمعلومات إضافية بشأن عمل المحكمة.
    Des règles spéciales sur la transparence des activités judiciaires sont énoncées dans une autre loi sur l'accès aux informations relatives aux activités des tribunaux. UN وينصّ تشريع منفصل على القواعد الخاصة بشأن الشفافية في أنشطة الجهاز القضائي وبشأن الحصول على المعلومات عن أنشطة المحاكم في الاتحاد الروسي.
    Cette augmentation considérable des activités judiciaires du Tribunal est particulièrement louable. UN ومن الجدير بالثناء بصفة خاصة، الزيادة الهائلة في اﻷنشطة القضائية التي تضطلع بها المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد