ويكيبيديا

    "des activités maritimes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأنشطة البحرية
        
    • لﻷنشطة البحرية
        
    • بأنشطة بحرية
        
    Au cours des dernières décennies, la conceptualisation du développement durable a conduit l'ONU à adopter une nouvelle vision des activités maritimes et océaniques. UN وفي العقود الأخيرة أسفر تحديدنا الدقيق لمفهوم التنمية المستدامة عن مشاركة الأمم المتحدة برؤية جديدة في الأنشطة البحرية وأنشطة المحيطات.
    Nous souscrivons pleinement aux déclarations positives sur la Convention, que nous avons entendues aujourd'hui, car celle-ci représente le principal instrument juridique international dans le domaine des activités maritimes, établissant un régime unifié de coopération en matière d'affaires maritimes. UN ونتفق تماما مع البيانات الإيجابية التي سمعناها اليوم بشأن الاتفاقية، إذ أنها الصك القانوني الدولي الرئيسي في مجال الأنشطة البحرية.
    Pour terminer, je souhaiterais réaffirmer que le Gouvernement des Bahamas est fermement attaché à la coopération et à la coordination avec les autres États pour la mise en oeuvre des règlements internationaux élaborés pour assurer la sécurité des activités maritimes et pour protéger l'environnement maritime. UN وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد أن حكومة جزر البهاما تلتزم بقوة بالتعاون والتنسيق مع الدول الأخرى في تنفيذ اللوائح الدولية التي وضعت لكفالة سلامة الأنشطة البحرية وحماية البيئة البحرية.
    En effet, les dispositions de la Convention portent sur des aspects essentiels des activités maritimes concernant des États côtiers ou sans littoral. UN وتتناول أحكام الاتفاقية الجوانب اﻷساسية لﻷنشطة البحرية المتعلقة بالدول الساحلية أو الدول المغلقة.
    Dans les débats consacrés à ces questions, le Viet Nam ne cesse de déclarer que les pays menant des activités maritimes doivent pleinement appliquer les dispositions et strictement respecter les droits et obligations prévus par la Convention. UN وفي المنتديات ذات الصلة، أشارت فييت نام باستمرار إلى أن البلدان التي تقوم بأنشطة بحرية يجب أن تلتزم التزاما صارما بالأحكام والحقوق والالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية وتنفذها تنفيذا تاما.
    Enfin et surtout, il est nécessaire d'améliorer largement les dispositifs nationaux, régionaux et mondiaux actuels en vue d'obliger tous les États du pavillon, les armateurs et les exploitants, ainsi que ceux qui profitent des activités maritimes illégales à mieux respecter les règles internationales. UN وأخيرا، وقد يكون الأهم، يلزم إجراء تعديلات رئيسية لرفع مستوى الترتيبات الوطنية والإقليمية والدولية لتعزيز الامتثال للقواعد الدولية وتطبيقها من قبل جميع دول العلم ومالكي السفن ومشغليها، وكل من يتربحون من الأنشطة البحرية غير المشروعة.
    Réunis à Malabo les 9 et 10 août, les chefs d'État et de gouvernement de la Commission du golfe de Guinée ont redit leur inquiétude face à la multiplication des activités maritimes illicites dans la sous-région. UN 38 - وفي الدورة العادية الثالثة لرؤساء دول وحكومات لجنة خليج غينيا، المعقودة في مالابو بغينيا الاستوائية في 9 و 10 آب/أغسطس، كرر قادة دول خليج غينيا الإعراب عن القلق من تزايد الأنشطة البحرية غير المشروعة في المنطقة دون الإقليمية.
    2. Demande à tous les États intéressés par la sécurité des activités maritimes de participer activement à la lutte contre la piraterie visant des navires se trouvant en haute mer au large des côtes somaliennes, en particulier en y déployant des navires de guerre ou des aéronefs militaires, conformément au droit international, tel qu'édicté dans la Convention; UN 2 - يهيب بالدول المهتمة بأمن الأنشطة البحرية أن تشارك بنشاط في مكافحة أعمال القرصنة في أعالي البحار قبالة سواحل الصومال، عن طريق القيام على وجه الخصوص بنشر سفن بحرية وطائرات عسكرية، وفقا للقانون الدولي، على النحو المبين في " الاتفاقية " ؛
    2. Demande à tous les États intéressés par la sécurité des activités maritimes de participer activement à la lutte contre la piraterie visant des navires se trouvant en haute mer au large des côtes somaliennes, en particulier en y déployant des navires de guerre ou des aéronefs militaires, conformément au droit international, tel qu'édicté dans la Convention; UN 2 - يهيب بالدول المهتمة بأمن الأنشطة البحرية أن تشارك بنشاط في مكافحة أعمال القرصنة في أعالي البحار قبالة سواحل الصومال، عن طريق القيام على وجه الخصوص بنشر سفن حربية وطائرات عسكرية، وفقا للقانون الدولي، على النحو المبين في " الاتفاقية " ؛
    Le 27 septembre, le Gouvernement libérien a pris l'initiative heureuse de signer avec la société d'audit internationale Deloitte & Touche un contrat pour l'exécution d'un audit général visant à établir et suivre les recettes et les dépenses du produit des activités maritimes et forestières. UN 17 - وقـد قامت حكومة ليبـريا بخطوة يـُـرحـَّـب بهـا تتمثل في التوقيع في 27 أيلول/سبتمبر على اتفاق مع الشركة الدولية لمراجعة الحسابات ديلويــت وتــوش لإجراء مراجعة وتصميــم للنظم بهدف تسجيل واقتفاء الإيرادات وإنفاق العائدات المتأتيـة من الأنشطة البحرية وأنشطة الحراجـة.
    Deux autres rapports ont été rendus publics, l'un concernant l'évaluation thématique intégrée des substances dangereuses en mer Baltique et l'autre l'évaluation thématique intégrée des activités maritimes et de la lutte contre la pollution en mer dans la région de la mer Baltique. UN 326 - وفضلاً عن ذلك، صدر تقريران: التقييم المواضيعي المتكامل للمواد الخطرة في بحر البلطيق()، والتقييم المواضيعي المتكامل بشأن الأنشطة البحرية والتصدي للتلوث البحري في منطقة بحر البلطيق().
    2. Demande aux États intéressés par la sécurité des activités maritimes de participer activement à la lutte contre la piraterie visant des navires se trouvant en haute mer au large des côtes somaliennes, en particulier en y déployant des navires de guerre ou des aéronefs militaires, conformément au droit international tel qu'édicté dans la Convention ; UN 2 - يهيب بالدول المهتمة بأمن الأنشطة البحرية أن تشارك بنشاط في مكافحة أعمال القرصنة في أعالي البحار قبالة سواحل الصومال، عن طريق القيام على وجه الخصوص بنشر سفن حربية وطائرات عسكرية، وفقا للقانون الدولي، على النحو المبين في الاتفاقية()؛
    Il faut pour cela également assurer la complémentarité des infrastructures institutionnelles nationales, renforcer les moyens dont disposent les pays pour élaborer et exécuter dans le secteur maritime des programmes qui tiennent compte des aspects financiers, scientifiques, techniques et écologiques des activités maritimes. UN ويتطلب هذا أيضا استكمال الهياكل اﻷساسية المؤسسية الوطنية، وتعزيز القدرات الوطنية في مجال إعداد وتنفيذ البرامج للقطاع البحري، ومعالجة الجوانب المالية والعلمية والتكنولوجية والبيئية لﻷنشطة البحرية.
    Troisièmement, bien que ce ne soit peut-être pas évident, la Convention a eu une incidence bénéfique sur la sécurité internationale par sa réglementation des activités maritimes et les mécanismes de règlement des litiges qu'elle comporte, qui permettent d'agir sur — sinon d'éviter complètement — l'affrontement d'intérêts concurrentiels. UN ثالثا، كان للاتفاقية، وإن كان ذلك ربما غير واضح تماما، تأثير مفيد على اﻷمن الدولي من خلال تنظيمها لﻷنشطة البحرية وآليات تسوية النزاعات التي تجسدها بغية معالجة مسألة تصادم المصالح المتنافسة - إن لم يكن تفاديها بصورة كاملة.
    Il ne faut cependant pas oublier que même les pays enclavés ont des activités maritimes — plus importantes même que celles de certains Etats côtiers — dans les domaines de la navigation et de la recherche scientifique marine. UN مع ذلك، علينا ألا ننسى أن البلدان غير الساحلية تضطلع أيضا بأنشطة بحرية - وبدرجة أكبر بالفعل من بعض الدول الساحلية - في ميادين الملاحة واﻷبحاث العلمية البحرية.
    Ce réseau de gardes-côtes devrait permettre aux 20 États parties, de la Mauritanie au nord à l'Angola au sud, de promouvoir et de mener des activités maritimes communes visant à protéger les vies humaines, faire respecter la loi, améliorer la sécurité et défendre l'environnement. UN ومن شأن شبكة خفر السواحل تلك أن تمكِّن الدول الأطراف البالغ عددها عشرين دولة، تمتد من موريتانيا في الشمال إلى أنغولا في الجنوب، من الاضطلاع بأنشطة بحرية مشتركة تهدف إلى حماية الأرواح وإنفاذ القانون وتحسين الأمن وحماية البيئة، وتعزيز تلك الأنشطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد