ويكيبيديا

    "des activités menées par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأنشطة التي تضطلع بها
        
    • لأنشطة
        
    • للأنشطة التي اضطلعت بها
        
    • عن أنشطة
        
    • الأنشطة التي اضطلعت بها
        
    • للأنشطة التي تضطلع بها
        
    • بالأنشطة التي اضطلعت بها
        
    • على أنشطة
        
    • الأنشطة التي يضطلع بها
        
    • الأنشطة التي تقوم بها
        
    • الأنشطة التي اضطلع بها
        
    • بالأنشطة التي يضطلع بها
        
    • بالأنشطة التي تضطلع بها
        
    • بالأنشطة التي تقوم بها
        
    • بشأن أنشطة
        
    La plupart des activités menées par l'organisation sont compatibles avec les objectifs des ONG des Nations Unies. UN تتفق معظم الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة مع أهداف المنظمات غير الحكومية في الأمم المتحدة.
    Un résumé des activités menées par les divers groupes de travail dans le cadre du mandat du Comité a été distribué sous forme de document de base. UN وقد جرى تعميم موجز لأنشطة مختلف الأفرقة العاملة في إطار ولاية اللجنة كوثيقة معلومات أساسية.
    IV. EXAMEN des activités menées par LE MÉCANISME MONDIAL À L'APPUI DE L'APPLICATION DE LA CONVENTION DES NATIONS UNIES SUR LA LUTTE CONTRE LA DÉSERTIFICATION UN رابعاً- استعراض عام للأنشطة التي اضطلعت بها الآلية العالمية في دعم تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر
    3. Prie le Directeur général de rendre compte à la Conférence générale, à sa quinzième session, des activités menées par l'ONUDI dans ce cadre. UN " 3- يطلب إلى المدير العام أن يرفع تقريراً عن أنشطة اليونيدو ذات الصلة إلى المؤتمر العام في دورته الخامسة عشرة.
    Le présent rapport donne un aperçu des activités menées par l'experte indépendante sur les questions relatives aux minorités depuis la soumission de son précédent rapport. UN يتناول هذا التقرير الأنشطة التي اضطلعت بها الخبيرة المستقلّة المعنية بقضايا الأقليات منذ أن قدَّمت تقريرها السابق.
    Le présent rapport présente un aperçu des activités menées par le système des Nations Unies pour donner suite à la Déclaration ministérielle adoptée en 2011 par le Conseil économique et social. UN يُقدِّم هذا التقرير استعراضا عاماً للأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة ضمانا لمتابعة تنفيذ الإعلان الوزاري الذي اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2011.
    Prenant note du conflit d'intérêts fondamental entre l'industrie du tabac et la santé publique, y compris dans le cadre des activités menées par les organismes des Nations Unies, UN وإذ يسلم أيضا بتضارب المصالح الجوهري بين صناعة التبغ والصحة العامة، في أطر منها الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة،
    Le Comité prend également note des activités menées par l'État partie pour lutter contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales et les sévices sexuels. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً الأنشطة التي تضطلع بها الدولة الطرف لمكافحة الاستغلال والإيذاء الجنسيين لأغراض تجارية.
    La coordination et l'acheminement de l'aide humanitaire sont au cœur des activités menées par l'ONU. UN يقع تنسيق وتقديم المساعدة الإنسانية في صميم الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Ce rapport rend compte des activités menées par le Groupe de travail entre le 29 juin et le 31 décembre 2011. UN ويشمل هذا التقرير سردا لأنشطة الفريق العامل في الفترة من 29 حزيران/يونيه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Aperçu des activités menées par le système des Nations Unies concernant les changements climatiques UN استعراض عام لأنشطة الأمم المتحدة المتصلة بتغير المناخ
    Aperçu des activités menées par le système des Nations Unies concernant les changements climatiques UN استعراض عام لأنشطة الأمم المتحدة المتصلة بتغير المناخ
    III. Compte rendu des activités menées par l'ONU depuis le 5 décembre 2003 à l'appui du processus de transition politique UN ثالثا - موجز للأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة دعما لعملية الانتقال السياسي في العراق منذ 5 كانون الأول/ديسمبر 2003
    À la dernière session en date de la Conférence générale, le Secrétariat a rendu compte des activités menées par l'ONUDI dans les domaines étroitement liés de l'énergie et de l'environnement. UN وقد قدمت الأمانة في آخر دورة للمؤتمر العام تقريراً عن أنشطة اليونيدو في مجالي الطاقة والبيئة المتشابكين.
    La défense de ces principes a été l'une des activités menées par l'Estonie lors de sa récente coprésidence de l'initiative Good Humanitarian Donorship. UN وكان الدفاع عن هذه المبادئ أحد الأنشطة التي اضطلعت بها إستونيا خلال تولينا مؤخرا الرئاسة المشتركة لمبادرة الممارسات السليمة في تقديم المنح الإنسانية.
    Le rapport offre une vue d'ensemble des activités menées par les organismes des Nations Unies et des principaux faits nouveaux survenus dans le domaine de la gestion écologiquement rationnelle des produits chimiques depuis le précédent examen triennal, en 2004. UN ويقدم التقرير عرضا عاما للأنشطة التي تضطلع بها كيانات الأمم المتحدة ولما حدث منذ صدور استعراض السنوات الثلاث السابق في عام 2004 من تطورات رئيسية أخرى في مجال الإدارة السليمة بيئيا للمواد الكيميائية.
    Il présente les éléments communiqués par les États Membres, sur les déclarations faites devant la Première Commission au sujet des activités menées par l'ONU et d'autres organisations internationales et par des organisations non gouvernementales. UN وهو يقدم معلومات وردت من الدول الأعضاء عن البيانات التي أدلي بها في اللجنة الأولى في ما يتعلق بالأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى والمنظمات غير الحكومية.
    On trouvera dans les sections ci-après une description des activités menées par la Mission depuis le tremblement de terre. UN وتركز الفروع الواردة أدناه على أنشطة البعثة منذ وقوع الزلزال.
    Ce transfert reflète la nature et l'importance des activités menées par les économistes au niveau des pays. UN وكان هذا النقل يرمي إلى إبراز أهمية وقيمة الأنشطة التي يضطلع بها الاقتصاديون على الصعيد القطري.
    Comme caractéristique importante de l'étude, on note la ventilation des activités menées par les entreprises en une série de fonctions relevant du cœur de métier de l'entreprise et de soutien des besoins opérationnels. UN ومن الخاصيات الهامة للدراسة تقسيم الأنشطة التي تقوم بها المؤسسات إلى عدد من الوظائف الأساسية والوظائف الداعمة.
    Chacune de ces sections contient un résumé des activités menées par le Groupe de travail au cours de la période à l'examen pour chacun des pays. UN ويلخص كل واحد من هذه الفصول الأنشطة التي اضطلع بها الفريق العامل أثناء الفترة المشمولة بالتقرير بخصوص البلد المعني.
    Prenant note des activités menées par le Fonds pour l'égalité des sexes et le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies à l'appui de la lutte contre la violence à l'égard des femmes, UN وإذ تحيط علما بالأنشطة التي يضطلع بها صندوق المساواة بين الجنسين وصندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة،
    Il rappelle également les déclarations faites par son président au sujet des activités menées par l'Organisation des Nations Unies dans les domaines de la diplomatie préventive, du rétablissement de la paix, du maintien de la paix et de la consolidation de la paix après les conflits. UN ويشير المجلس أيضا إلى البيانات التي أدلى بها رئيسه فيما يتعلق بالأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجالات الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    À cet égard, nous nous félicitons des activités menées par l'AIEA en vue de créer, renforcer et maintenir les capacités nationales et régionales d'utiliser la technologie nucléaire de façon sûre et durable, et nous encourageons l'AIEA à poursuivre ces activités. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالأنشطة التي تقوم بها الوكالة لبناء القدرات في مجال استخدام التكنولوجيا النووية بشكل يتسم بالسلامة والأمن والاستدامة على الصعيدين الوطني والإقليمي وتعزيز هذه القدرات والمحافظة عليها، ونشجع الوكالة على مواصلة بذل هذه الجهود.
    :: 2 missions de suivi des activités menées par la Commission du bassin du lac Tchad pour appuyer les mesures de renforcement de la confiance entre le Cameroun et le Nigéria UN :: إيفاد بعثتي متابعة بشأن أنشطة لجنة هيئة بحيرة تشاد لدعم تدابير بناء الثقة بين الكاميرون ونيجيريا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد