ويكيبيديا

    "des activités nouvelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻷنشطة الجديدة
        
    • أنشطة جديدة
        
    • العمل الجديد
        
    • الولايات الجديدة
        
    • لﻷنشطة الجديدة
        
    • ولايات جديدة
        
    • القيام بأنشطة جديدة
        
    • بالأنشطة الجديدة
        
    De plus, le Secrétaire général aurait pu prévoir certaines des activités nouvelles et présenter plus tôt sa demande de ressources nouvelles. UN وفضلا عن ذلك، كان بمقدور اﻷمين العام أن يتوقع قدرا من اﻷنشطة الجديدة وأن يقدم طلبا من أجل موارد جديدة في مرحلة سابقة.
    De plus, le Secrétaire général aurait pu prévoir certaines des activités nouvelles et présenter plus tôt sa demande de ressources nouvelles. UN وفضلا عن ذلك، كان بمقدور اﻷمين العام أن يتوقع بعضا من اﻷنشطة الجديدة وأن يقدم طلبا من أجل موارد جديدة في مرحلة سابقة.
    Il est plus facile de susciter le passage à des procédés de production plus propres au moment où des activités nouvelles sont mises en chantier. UN ومن اﻷسهل إحداث التحول نحو عمليات انتاج أنظف عند بدء أنشطة جديدة.
    Au cours de la période considérée, des activités nouvelles ou actualisées ont été lancées pour assurer la réalisation des objectifs d'étape et l'obtention des résultats attendus indiqués dans la figure I. UN وقد أضيفت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أنشطة جديدة وأنشطة مستكملة، ونشرت لدعم المعالم والإنجازات المبينة في الشكل 1.
    Il examinera les rapports des différents organes subsidiaires immédiats afin d'en dégager des éléments dans la perspective du développement et d'établir des conclusions pratiques et des recommandations concernant l'orientation des activités nouvelles. UN ويدرس تقارير مختلف الهيئات الفرعية المباشرة من أجل استخلاص العناصر للمنظورات الانمائية للتوصل إلى استنتاجات وتوصيات عملية لتحديد اتجاه العمل الجديد.
    Il examinera les rapports des différents organes afin d'en dégager des éléments dans la perspective du développement, de parvenir à des conclusions pratiques et de déterminer l'orientation des activités nouvelles. UN وسينظر في تقارير مختلف الهيئات بغية استخلاص عناصر للمنظور الانمائي والتوصل الى استنتاجات عملية وتحديد اتجاه العمل الجديد.
    La tendance à demander des ressources supplémentaires pour des activités nouvelles doit être enrayée; le Secrétariat devrait faire face aux activités nouvelles dans les limites du budget approuvé en faisant plus avec moins. UN ويجب كبح الميل إلى طلب موارد إضافية لولايات إضافية؛ وينبغي للأمانة العامة أن تتعامل مع الولايات الجديدة في حدود مستوى الميزانية المتفق عليها بإنجاز المزيد بموارد أقل.
    Il n'en reste pas moins que, dans la plupart des cas, la seule solution de rechange réaliste est le report des activités nouvelles proposées dans les projets de résolution examinés par l'Assemblée. UN ومع ذلك يبدو أن التأجيل في معظم اﻷحوال هو البديل العملي الوحيد عن التنفيذ الفوري لﻷنشطة الجديدة التي تنظر فيها الجمعية العامة في مشاريع القرارات.
    Les délégations siégeant à la Troisième Commission ont le droit souverain d’appeler l’attention du Secrétaire général sur la nécessité de prévoir des ressources additionnelles pour financer des activités nouvelles ou en cours dans leur domaine de compétence. UN وقال إن الوفود المشاركة في اجتماعات اللجنة الثالثة لها حق سيادي في توجيه انتباه اﻷمين العام إلى ضرورة رصد موارد إضافية لتمويل اﻷنشطة الجديدة أو اﻷنشطة الجارية في مجال اختصاصها.
    Cette situation coïncidait avec l'achèvement d'un certain nombre de projets à forte intensité de capital comportant des activités nouvelles encore à un stade préliminaire d'exécution. UN وقد اتفق هذا مع استكمال عدد من المشاريع التي تتسم بكثافة رأس المال، في حين كانت اﻷنشطة الجديدة تمر بالمرحلة اﻷولى للتنفيذ.
    a) Le volume et la portée des activités nouvelles ou élargies, vérifiés au moyen d'indicateurs du volume de travail élaborés par l'unité administrative concernée; UN )أ( التحقق عن طريق مؤشرات عبء العمل التي وضعتها الوحدة التنظيمية من مستوى ونطاق اﻷنشطة الجديدة أو التي يتم توسيعها؛
    Le reste des ressources approuvées au titre de l'exercice biennal 1996-1997 est intégralement engagé pour l'exécution des activités prescrites et ne peut être transféré à des activités nouvelles. UN أما الموارد المتبقية والموافق عليها لفترة السنتين ٦٩٩١ - ٧٩٩١ فانها مخصصة تماما لتنفيذ تكليفات اﻷنشطة التي صدر بها تكليف ولا يمكن اعادة توزيعها على اﻷنشطة الجديدة.
    Le montant restant des crédits approuvés pour l'exercice biennal 1996-1997 est entièrement alloué à l'exécution des activités prescrites et ne peut être redéployé vers des activités nouvelles. UN وبقية الموارد المعتمدة لفترة السنتين ٦٩٩١ - ٧٩٩١ مخصصة بالكامل لتنفيذ أنشطة مكلف بها ولا يمكن أن يعاد توزيعها الى اﻷنشطة الجديدة.
    Pour transformer la structure de production, il faut des entrepreneurs qui peuvent et qui veulent investir dans des activités nouvelles pour l'économie nationale. UN ويحتاج تحويل هيكل الإنتاج إلى منظِّمي مشاريع قادرين وراغبين في الاستثمار في أنشطة جديدة على الاقتصاد المحلي.
    Il comporte également des activités nouvelles concernant la coordination des politiques et l'harmonisation des normes et règlements appliqués dans les politiques économiques et commerciales, et celles relatives à l'investissement, y compris les systèmes d'impôt sur les sociétés. UN ويشمل هذا البرنامج الفرعي أيضا أنشطة جديدة بشأن تنسيق السياسات ومواءمة القواعد واﻷنظمة في السياسات الاقتصادية والتجارية والاستثمارية، بما في ذلك نظم ضرائب الشركات.
    De ce fait, davantage de ressources seront disponibles pour entreprendre des activités nouvelles à titre expérimental et pour suppléer à des lacunes dans les cas où l'on ne disposera pas de fonds provenant d'autres sources pour répondre à des besoins spéciaux. UN ونتيجة لذلك سيجري رصد موارد أخرى للقيام بأنشطة تجريبية لبدء أنشطة جديدة على أساس تجريبي ولسد الفجوات التي لا يكون متاحا فيها أموال من مصادر أخرى لتغطية المجالات الخاصة من الاحتياجات.
    Il comporte également des activités nouvelles concernant la coordination des politiques et l'harmonisation des normes et règlements appliqués dans les politiques économiques et commerciales, et celles relatives à l'investissement, y compris les systèmes d'impôt sur les sociétés. UN ويشمل هذا البرنامج الفرعي أيضا أنشطة جديدة بشأن تنسيق السياسات ومواءمة القواعد واﻷنظمة في السياسات الاقتصادية والتجارية والاستثمارية، بما في ذلك نظم ضرائب الشركات.
    Il examinera les rapports des différents organes subsidiaires immédiats afin d'en dégager des éléments dans la perspective du développement et d'établir des conclusions pratiques et des recommandations concernant l'orientation des activités nouvelles. UN ويدرس تقارير مختلف الهيئات الفرعية المباشرة من أجل استخلاص العناصر للمنظورات الانمائية للتوصل إلى استنتاجات وتوصيات عملية لتحديد اتجاه العمل الجديد.
    Il examinera les rapports des différents organes subsidiaires immédiats afin d'en dégager des éléments dans la perspective du développement et d'établir des conclusions pratiques et des recommandations concernant l'orientation des activités nouvelles. UN ويدرس تقارير مختلف الهيئات الفرعية المباشرة من أجل استخلاص العناصر للمنظورات الانمائية للتوصل إلى استنتاجات وتوصيات عملية لتحديد اتجاه العمل الجديد.
    Conformément au paragraphe 107 f) du Document final de Midrand, le Conseil pourrait dégager du rapport de la Commission des éléments dans la perspective du développement [afin] d'établir des conclusions pratiques et des recommandations concernant l'orientation des activités nouvelles. UN وقد يود المجلس القيام، وفقاً للفقرة الفرعية ٧٠١)و( من الوثيقة الختامية لميدراند، باستخلاص العناصر للمنظورات اﻹنمائية للتوصل إلى استنتاجات وتوصيات عملية لتحديد اتجاه العمل الجديد.
    Il importe au plus haut point de respecter rigoureusement la procédure budgétaire, en particulier les dispositions régissant le financement des activités nouvelles et des dépenses extraordinaires. UN وفي هذا الصدد، من المهم للغاية أن يكون هناك احترام تام لقواعد الميزانية، خصوصا استيعاب وتمويل الولايات الجديدة وتلك الممولة من خارج الميزانية.
    L'estimation du coût des activités nouvelles a été ramenée de 120 à 92 millions de dollars, soit une diminution de 23 %. UN وقد هبطت الاحتياجات التمويلية التقديرية لﻷنشطة الجديدة المأذون بها من ١٢٠ مليون دولار إلى ٩٠ مليون دولار، وهو هبوط بنسبة ٢٣ في المائة.
    En supprimant certaines activités, on libère des ressources qui permettent d'exécuter des activités nouvelles dans la limite des crédits approuvés, comme l'ont demandé les États Membres. UN فعملية الافراج عن الموارد بإنهاء ولايات، أتاحت إمكانية استيعاب ولايات جديدة في حدود الموارد القائمة ومكنت بذلك من الاستجابة لطلبات الدول اﻷعضاء فيما يتعلق باستيعاب التكاليف.
    Le développement des activités nouvelles est souvent freiné par des désaccords sur la répartition des coûts. UN فكثيرا ما تعرقل الخلافات حول توزيع النفقات القيام بأنشطة جديدة.
    Le Comité consultatif a remarqué que l'on propose souvent des structures complexes calquées sur des arrangements existants pour des activités nouvelles ou renforcées au sein de l'Organisation. UN 35 - ولاحظت اللجنة أنه كثيرا ما تقترح هياكل معقدة تكرر الترتيبات القائمة فيما يتعلق بالأنشطة الجديدة أو المعززة للمنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد