ويكيبيديا

    "des activités productives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأنشطة الإنتاجية
        
    • أنشطة إنتاجية
        
    • الأنشطة المنتجة
        
    • اﻷنشطة الانتاجية
        
    • أنشطة منتجة
        
    • بأنشطة منتجة
        
    • بأنشطة إنتاجية
        
    • للأنشطة الإنتاجية
        
    • لﻷنشطة الانتاجية
        
    • من النشاط الإنتاجي
        
    • للأنشطة المنتجة
        
    • بالأنشطة الإنتاجية
        
    • أنشطة انتاجية
        
    • العمل المنتج
        
    • بأنشطة تيسر العمالة المنتجة
        
    Programme C.1: Réduction de la pauvreté grâce à des activités productives UN البرنامج جيم-1: الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية
    Niveaux de revenu accrus et équitables tirés des activités productives. UN :: الحصول على مستويات دخل أعلى وعادلة من الأنشطة الإنتاجية.
    Programme C.1: Réduction de la pauvreté grâce à des activités productives UN البرنامج جيم-1: الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية
    Par ailleurs, des bibliothèques et divers types d'ateliers ont été ouverts pour former les détenus et les orienter vers des activités productives. UN وعلى غرار ذلك، فقد أُنشئت مكتبات وورش لمختلف المهن من أجل تدريب المحرومين من الحرية وتوجيههم إلى مزاولة أنشطة إنتاجية.
    Il y avait un risque que des pays en développement deviennent fortement tributaires des envois de fonds, ce qui aurait pour effet de décourager la main-d'œuvre de s'impliquer réellement dans des activités productives. UN وتواجه الاقتصادات النامية خطر الاعتماد بشدة على التحويلات، مما يثبط المشاركة الفعالة للعمالة في الأنشطة المنتجة.
    Mobilisation accrue de l'épargne intérieure; réduction des activités spéculatives; redistribution des ressources au profit des activités productives. UN زيادة تعبئة المدخرات المحلية؛ والحد من أنشطة المضاربة؛ وتحويل الموارد الى اﻷنشطة الانتاجية.
    Niveaux de revenu accrus et équitables tirés des activités productives. UN :: الحصول على مستويات دخل أعلى وعادلة من الأنشطة الإنتاجية.
    C. Réduction de la pauvreté grâce à des activités productives UN جيم- الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية
    Niveaux de revenu accrus et équitables tirés des activités productives. UN :: الحصول على مستويات عالية وعادلة من الدخل من الأنشطة الإنتاجية.
    Toutefois, de nombreux représentants ont estimé qu'il fallait avant tout se préoccuper de réactiver le crédit destiné au financement des activités productives. UN على أن الكثير من المندوبين رأوا أن الاستجابة السياساتية ينبغي أن تتناول ضرورة إعادة تنشيط الائتمان لصالح الأنشطة الإنتاجية.
    - Promouvoir et faciliter la création et le fonctionnement d'un Fonds d'encouragement des activités productives des organisations féminines. UN تشجيع وتيسير إنشاء وتشغيل صندوق لدعم الأنشطة الإنتاجية للمنظمات النسائية.
    C'est elle qui a en charge toutes les tâches domestiques et une bonne partie des activités productives en zone rurale. UN وهي التي تهتم بجميع الأعمال المنزلية وبجانب كبير من الأنشطة الإنتاجية في المنطقة الريفية.
    GRAND PROGRAMME E. RÉDUCTION DE LA PAUVRETÉ PAR des activités productives UN البرنامج الرئيسي هاء: الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية
    Grand programme E Réduction de la pauvreté grâce à des activités productives UN البرنامج الرئيسي هاء الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية
    Ces derniers ne se manifesteront que si le secteur privé est encouragé, par des mesures d'incitation aux investissements intérieurs, à se livrer à des activités productives. UN ولن يكون هناك قاعدة استثمارية داخلية نشطة ما لم يُستحث القطاع الخاص على الانخراط في الأنشطة الإنتاجية من خلال تشجيع الاستثمارات الداخلية.
    Le développement et la composition des activités productives, principalement celles du secteur privé, auront un impact décisif sur la croissance et l'emploi. UN تطوير ووضع أنشطة إنتاجية ولاسيما من جانب القطاع الخاص سيكون له تأثير حاسم على النمو والعمالة.
    L'atténuation de la pauvreté doit être vue comme une responsabilité globale qui nécessite des activités productives. UN ويتعين اعتبار التخفيف من حدة الفقر مسؤولية عالمية ينبغي القيام بها عبر أنشطة إنتاجية.
    L'ONUDI doit continuer à adopter des approches transversales dans le domaine prioritaire que constitue la réduction de la pauvreté par des activités productives. UN وأضافت أنه ينبغي لليونيدو أن تستمر في اعتماد نُهج شاملة في مجال الحدّ من الفقر، وهو مجال يتَّسم بالأولوية، من خلال الأنشطة المنتجة.
    Ces mesures comprennent des activités d'alphabétisation et de vulgarisation de notions élémentaires de droit et des programmes de formation conçus pour aider les femmes ayant des activités productives. UN وهذا يشمل محو اﻷمية بوجه عام، ومحو اﻷمية القانونية بوجه خاص، وبرامج تدريبية تساعد المرأة في اﻷنشطة الانتاجية.
    Une plus grande autonomie est ainsi favorisée, des possibilités d'emploi sont créées et, surtout, des femmes commencent d'exercer des activités productives. UN ويمكن أن يتيح لهم هذا أن يكونوا أكثر اعتماد على الذات ويخلق فرصاً للعمالة ويؤدي على اﻷقل إلى تشغيل المرأة في أنشطة منتجة من الناحية الاقتصادية.
    En outre, nous devons veiller à ce que le processus de démobilisation se déroule sans heurts à la suite du conflit armé et apporter notre aide à cette fin. Nous devons réintégrer les réfugiés et les personnes déplacées dans la société et leur donner la possibilité d'exercer des activités productives normales. UN علاوة على ذلك، يجب أن نضمن ونسهل عملية سلسة لتسريح اﻷفراد في أعقاب الصراع المسلح، وإعادة إدماج اللاجئين والنازحين في المجتمع واتاحة الفرص أمامهم للقيام بأنشطة منتجة عادية.
    Aujourd'hui, je suis heureux d'informer l'Assemblée que la plupart des victimes des inondations ont été réinstallées et entreprennent des activités productives. UN واليوم، يسعدني أن أبلغ الجمعية أن معظم ضحايا هذه الفيضانات قد أعيد تسكينهم وهم يقومون بأنشطة إنتاجية.
    :: L'accès au crédit agricole productif a été facilité grâce à l'octroi de 85 prêts destinés à financer des activités productives, notamment dans les domaines de l'agriculture, de l'élevage, de l'artisanat et de la microentreprise. UN :: تسهيل الوصول إلى الائتمانات للإنتاج الزراعي عن طريق توفير 85 قرضا للأنشطة الإنتاجية ذات الطابع الزراعي والرعوي والحرفي والتجاري المحدود.
    De même, il convenait d'encourager l'organisation de programmes de formation professionnelle pour inciter le plus grand nombre possible de Roms à exercer des activités productives. UN كما أولي اهتمام لتنظيم برامج تدريبية مهنية وفنية بغية اجتذاب أكبر عدد ممكن من الغجر لﻷنشطة الانتاجية.
    Ainsi, l'exclusion des activités productives aura des conséquences négatives sur le bien-être des générations actuelles et futures de jeunes. UN ومن ثم سيُحدث الاستبعاد من النشاط الإنتاجي عواقب سلبية في رفاه أجيال الشباب الحاضرة والمقبلة.
    Au nombre des initiatives visant à promouvoir une culture de paix, lancées dans le cadre de la collaboration entre le gouvernement et diverses organisations non gouvernementales et religieuses, le Mozambique met au point un projet pour échanger les armes contre des outils destinés à des activités productives. UN والمبادرات التعاونية بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدينية، التي ترمي إلى تشجيع شيوع ثقافة السلام، تشمل مشروعا يجري الاضطلاع به لغرض تسليم الأسلحة في مقابل الحصول على أدوات نافعة للأنشطة المنتجة.
    Les environnements aux espèces très diverses dans lesquelles vivent les peuples autochtones sont étroitement liés à des activités productives et des valeurs spirituelles. UN وهذه البيئات التي تتنوع فيها الأجناس والتي تعيش فيها الشعوب الأصلية مرتبطة ارتباطٌُ وثيقاً بالأنشطة الإنتاجية والقيم الروحية.
    47. Comme on l'a noté plus haut, il est souhaitable que les anciens combattants soient occupés à des activités productives dès leur démobilisation. UN ٤٧ - وكما ذكر أعلاه، من المستصوب إشراك المقاتلين السابقين فورا في أنشطة انتاجية بعد تسريحهم.
    Enka a continué de payer ses salariés en Iraq après la cessation des activités productives, jusqu'à leur rapatriement. UN واستمرت الشركة في دفع أجور موظفيها في العراق بعد توقف العمل المنتج في المشروع وحتى إعادة موظفيها إلى وطنهم.
    Ce programme envisage le transfert de connaissances S & T à la population rurale en vue de les aider à mettre sur pied des activités productives sous statut de travailleur indépendant et des activités d'amélioration des revenus. UN ويتوخى هذا البرنامج نقل المعارف المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا إلى سكان الريف وبالتالي مساعدتهم في القيام بأنشطة تيسر العمالة المنتجة للحساب الخاص وأنشطة تعزيز الدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد