ويكيبيديا

    "des activités similaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أنشطة مماثلة
        
    • بأنشطة مماثلة
        
    • اجتماعات مماثلة
        
    • الأنشطة المماثلة
        
    • بأنشطة مشابهة
        
    • عمليات مماثلة
        
    • أنشطة مشابهة
        
    • أنشطة متماثلة
        
    • واﻷنشطة المماثلة
        
    • اﻷنشطة المشابهة
        
    Le Secrétariat encouragera en outre les autres donateurs à envisager de fournir un financement accru pour des activités similaires. UN وتشجع الأمانة أيضا سائر الجهات المانحة على النظر في زيادة التمويل المقدّم إلى أنشطة مماثلة.
    Le voyage d'étude de 2010 en Allemagne comprendra des activités similaires. UN وستتضمن الزيارة الدراسية إلى ألمانيا في عام 2010 أنشطة مماثلة.
    Le voyage d'étude de 2010 au Japon comprendra des activités similaires. UN وستتضمن الزيارة الدراسية إلى اليابان في عام 2010 أنشطة مماثلة.
    D'autres centres de santé, dans d'autres municipalités, se sont ensuite engagés dans des activités similaires. UN وتضطلع مراكز الرعاية الصحية في بلديات أخرى، على سبيل المتابعة، بأنشطة مماثلة.
    9. Se félicite également que, dans certaines régions, les institutions nationales continuent de convoquer des réunions régionales et que, dans d'autres régions, elles commencent à le faire, et encourage les institutions nationales à organiser, en coopération avec le HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, des activités similaires avec les gouvernements et les organisations non gouvernementales dans leur propre région; UN 9- ترحب أيضاً بمواصلة ما درجت عليه المؤسسات الوطنية من عقد اجتماعات إقليمية في بعض المناطق والشروع في هذه الممارسة في مناطق أخرى، وتشجع المؤسسات الوطنية على تنظيم اجتماعات مماثلة مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية في مناطقها، بالتعاون مع مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان؛
    Nous demandons également aux États Membres de fournir leur appui à des activités similaires. UN ونحن ندعو أيضا الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم في الأنشطة المماثلة.
    Comme je l'ai noté dans mon dernier rapport, la MINUEE est disposée à mener en Érythrée des activités similaires. UN والبعثة، كما أشرت في تقريري الأخير، مستعدة للقيام بأنشطة مشابهة في إريتريا.
    Critère ii) : Dans quelle mesure les pays ont élaboré et commencé à mettre en œuvre des programmes nationaux sur les forêts ou des activités similaires UN المعيار المحدد ' 2`: مقدار ما أحرزته البلدان في مجال وضع برامج وطنية للغابات أو عمليات مماثلة والبدء في تنفيذها
    Le voyage d'étude de 2010 en Chine comprendra des activités similaires. UN وستتضمن الزيارة الدراسية إلى الصين في عام 2010 أنشطة مماثلة.
    Le voyage d'études de 2012 en Allemagne comprendra des activités similaires. UN وستتضمن الزيارة الدراسية إلى ألمانيا في عام 2012 أنشطة مماثلة.
    Le voyage d'études de 2012 au Japon comprendra des activités similaires. UN وستتضمن الزيارة الدراسية إلى اليابان في عام 2012 أنشطة مماثلة.
    Le voyage d'études de 2012 en Chine comprendra des activités similaires. UN وستتضمن الزيارة الدراسية إلى الصين في عام 2012 أنشطة مماثلة.
    des activités similaires seront développées dans d'autres provinces prioritaires du nord sous réserve des ressources disponibles. UN وسوف تُستحدث أنشطة مماثلة في مقاطعات شمالية أخرى رهنا بتوافر الموارد اللازمة لذلك.
    Il est souhaitable que des activités similaires puissent être organisées à l’avenir. UN ووافق جميع المشاركين على أن الاجتماعات كانت بالغة اﻷهمية، وأعرب عن اﻷمل في تنظيم أنشطة مماثلة في المستقبل.
    Ainsi, l'Organisation a gagné en efficacité, en 10 ans, et, pour ce qui est du rapport coût-efficacité, elle n'a rien à envier à d'autres organisations se consacrant à des activités similaires. UN وعلى أثر ذلك غدت المنظمة أكثر فعالية وأكثر كفاءة منها قبل عقد من الزمن، كما أنها، من حيث فعالية التكاليف، تنافس أو تفوق المنظمات الأخرى التي تضطلع بأنشطة مماثلة.
    En l'occurrence, c'est sur le volume de travail absolu et non sur des comparaisons avec des activités similaires qu'il convient de fonder l'analyse. UN ففي هذه الحالة، يجدر أن يستند التحليل إلى عبء العمل المطلق وليس إلى مقارنات بأنشطة مماثلة.
    Ces ateliers rassembleront des participants se livrant à des activités similaires dans d'autres secteurs. UN وسيتم تجميع المشاركين في حلقات العمل حسب مجموعات تقوم بأنشطة مماثلة في قطاعات مختلفة.
    9. Se félicite également que, dans certaines régions, les institutions nationales continuent de convoquer des réunions régionales et que, dans d'autres régions, elles commencent à le faire, et encourage les institutions nationales à organiser, en coopération avec la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, des activités similaires avec les gouvernements et les organisations non gouvernementales dans leur propre région; UN 9- ترحب أيضاً بمواصلة ما درجت عليه المؤسسات الوطنية من عقد اجتماعات إقليمية في بعض المناطق والشروع في هذه الممارسة في مناطق أخرى، وتشجع المؤسسات الوطنية على تنظيم اجتماعات مماثلة مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية في مناطقها، بالتعاون مع مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان؛
    :: Se mettre en rapport avec des ONG nationales ayant des activités similaires. UN :: التواصل مع المنظمات غير الحكومية الوطنية ذات الأنشطة المماثلة
    Des organismes de coopération italiens ont manifesté de l’intérêt pour des activités similaires en Palestine dans le secteur du cuir et de la chaussure, du marbre et de l’industrie de la pierre. UN وأعربت منظمات مماثلة في إيطاليا عن اهتمامها بالقيام بأنشطة مشابهة تتعلق بالصناعات الفلسطينية للجلود واﻷحذية والرخام واﻷحجار.
    ii) Dans quelle mesure les pays ont élaboré et commencé à mettre en oeuvre des programmes nationaux sur les forêts ou des activités similaires; UN " ' 2` مقدار ما استحدثته البلدان من برامج وطنية معنية بالغابات أو عمليات مماثلة ومدى شروعها في تنفيذها؛
    Les enseignants en poste suivent des activités similaires organisées dans les districts et mises au point par les bureaux de district. UN وثمة أنشطة مشابهة لفائدة المعلمين العاملين منذ فترة تنظمها مكاتب المقاطعات في جميع المقاطعات.
    43.2 Les banques qui pratiquent des activités similaires et dont la situation financière est comparable sont soumises à des règles et ordonnances similaires. UN ٤٣-٢ المصارف التي تشارك في أنشطة متماثلة وتكون في وضع مالي متشابه تخضع للوائح وأوامر متماثلة.
    Des efforts sont en cours pour rétablir un semblant de structures institutionnelles par la fourniture de véhicules et de matériel de bureau de base, et par des décaissements rapides de fonds pour faire redémarrer la production d'électricité et des activités similaires. UN وتُبذل الجهود لاستعادة شكل ما من الهيكل المؤسسي عن طريق توفير المركبات ومعدات المكاتب اﻷساسية، وصرف اﻷموال سريعا لاستعادة توليد الكهرباء واﻷنشطة المماثلة.
    Nous espérons que l'ONU et d'autres donateurs importants s'engageront à appuyer des activités similaires. UN ونحن نتطلع قدما إلى التزام اﻷمم المتحدة والمانحين الرئيسيين اﻵخرين كي يدعموا اﻷنشطة المشابهة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد