Il reste toutefois encore beaucoup à faire pour protéger l'environnement marin des activités terrestres. | UN | غير أنه ما زال يتعين عمل الكثير لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية. |
Il en va de même de la pollution, due aussi bien aux déversements directs qu'à des activités terrestres. | UN | ويصح نفس الشيء بالنسبة للتلوث، سواء من التصريفات المباشرة أو من الأنشطة البرية. |
L'industrie des engrais a rejoint le Programme d'action mondial visant à protéger le milieu côtier et marin des activités terrestres du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et de nombreuses autres institutions au sein d'une coalition mondiale en vue de trouver une solution à ce problème. | UN | وقد انضمت صناعة الأسمدة إلى برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وشاركت مؤسسات كثيرة أخرى في تحالف عالمي لمعالجة هذه المشكلة. |
La mise au point de stratégies et d'instruments pour une gestion écologiquement rationnelle permettant de neutraliser les retombées nocives des activités terrestres sur les milieux marin et côtier ; | UN | (ﻫ) وضع إستراتيجيات وأدوات الإدارة البيئية للأنشطة البرية التي تؤثر على البيئة الساحلية والبحرية ؛ |
La pollution marine due à des activités terrestres reste un sujet de grande préoccupation dans la plupart des zones côtières du monde. | UN | وما زال التلوث البحري الناجم عن الأنشطة البرية يثير قلقا بالغا في معظم المناطق الساحلية في العالم. |
Reconnaissant les conséquences importantes qu'aurait l'absence de prise en compte des activités terrestres pour la santé humaine, l'éradication de la pauvreté et la sécurité alimentaire, | UN | إذ يدرك ما يترتب على الإخفاق في معالجة الأنشطة البرية من آثار هامة بالنسبة إلى الصحة البشرية ، والتخفيف من حدة الفقر، والأمن الغذائي، |
Chef d'équipe de projet chargé de la préparation du programme d'action national pour protéger l'environnement maritime du Nigéria des activités terrestres, depuis 2002. | UN | رئيس فريق العمل - إعداد خطة عمل وطنية لحماية البيئة البحرية النيجيرية من الأنشطة البرية. |
Le Programme d'action mondial du PNUE pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres (1995) énumère les engagements pris par 109 gouvernements et par l'Union européenne pour protéger et préserver l'environnement marin face aux effets nocifs des activités terrestres sur l'environnement. | UN | ويحدد برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية الذي أصدره برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 1995 التزام 109 من الحكومات، فضلا عن الاتحاد الأوروبي، بحماية وصون البيئة البحرية من الآثار البيئية الضارة للأنشطة البرية. |
La Déclaration de Beijing, adoptée par les ministres et chefs de délégation à la Réunion intergouvernementale d'examen, a insisté sur le fait que les gouvernements doivent redoubler d'efforts pour concevoir et appliquer des programmes d'action nationaux et régionaux destinés à protéger le milieu marin des activités terrestres. | UN | وشدد إعلان بيجين، الذي اعتمده الوزراء ورؤساء الوفود في الاجتماع الاستعراضي الحكومي الدولي، على الحاجة إلى أن تقوم الحكومات بتعزيز الجهود لتطوير وتنفيذ برامج عمل وطنية وإقليمية لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية. |
Le Mexique continue de procéder régulièrement à l'inspection des navires qui transportent des marchandises dangereuses dans le golfe du Mexique et demeure actif dans le domaine de la protection de l'environnement dans la région. Il a notamment mis en œuvre en 2005 un projet pilote visant à protéger le milieu marin des activités terrestres sur la péninsule du Yucatan. | UN | 22 - وتواصل المكسيك الاضطلاع بأعمال التفتيش الروتينية على السفن التي تقوم بنقل النفايات الخطرة في خليج المكسيك، والقيام بدور نشط في مجال حماية البيئة في المنطقة، بما في ذلك عن طريق تنفيذ مشروع نموذجي في عام 2005 يهدف إلى حماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية في شبه جزيرة يوكاتان. |
Le nouveau document destiné aux programmes d'action nationaux, intitulé < < Protéger le milieu marin et côtier des activités terrestres : un guide pour l'action nationale > > présente trois voies possibles (à court, à moyen et à long termes) pour les programmes d'action nationaux. | UN | وفى وثيقة برنامج العمل الوطني بعنوان " حماية البيئة الساحلية والبحرية من الأنشطة البرية: دليل العمل الوطني " ثم عرضت ثلاثة طرق ممكنة (قصيرة، ومتوسطة وطويلة) يمكن اتباعها عند وضع برنامج عمل وطني. |
d) N'épargner aucun effort pour réaliser des progrès importants d'ici à la prochaine conférence du Programme d'action mondial, en 2006, afin de protéger le milieu marin des conséquences des activités terrestres. | UN | (د) بذل كل جهد ممكن لتحقيق تقدم كبير مع انعقاد المؤتمر القادم لبرنامج العمل العالمي في عام 2006 لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية. |
Nous nous félicitons en outre du lancement d'un projet, en juillet de cette année, par la Conférence des États parties à la Convention de Nairobi pour faire face aux effets nuisibles des activités terrestres dans la région occidentale de l'Océan Indien. | UN | ونرحب كذلك بقيام مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية نيروبي بالبدء في تموز/يوليه هذا العام في مشروع لمواجهة الآثار الضارة للأنشطة البرية في منطقة غرب المحيط الهندي. |
Mobilisation des ressources, en particulier financières, qui sont nécessaires pour s'occuper des activités terrestres. | UN | (ب) تعبئة الموارد الضرورية، وعلى وجه التحديد الموارد المالية، بالاقتراض من أجل التصدي للأنشطة البرية. |
:: Renforcer les cadres politiques et les capacités institutionnelles en vue d'atténuer les effets de la pollution résultant des activités terrestres. | UN | :: تعزيز أطر السياسات والقدرات المؤسسية للحد من أثر التلوث الناجم عن الأنشطة البرية. |
Ce Programme témoigne de la nette volonté des gouvernements nationaux, des organisations et programmes internationaux et régionaux, des organisations non gouvernementales et des grands groupes de protéger et préserver le milieu marin des effets préjudiciables des activités terrestres. | UN | ويمثل هذا البرنامج التزاماً واضحاً من جانب الحكومات الوطنية، والمنظمات والبرامج الدولية والإقليمية، والمنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية بحماية وحفظ البيئة البحرية من التأثيرات الضارة التي تنشأ عن الأنشطة البرية. |
Cette résolution souligne également la nécessité d'entreprendre des travaux supplémentaires pour s'attaquer au problème des nutriments et des eaux usées provenant des activités terrestres dans les bassins versants par des efforts de gestion visant à établir un lien entre les bassins versants et les zones côtières. | UN | كما تسلط الضوء على العمل المطلوب للتصدي للمغذيات والمياه المستعملة الناشئة عن الأنشطة البرية في مستجمعات المياه عن طريق جهود الإدارة لربط مستجمعات المياه والبيئة الساحلية. |
Reconnaissant les conséquences importantes qu'aurait l'absence de prise en compte des activités terrestres pour la santé humaine, l'éradication de la pauvreté et la sécurité alimentaire, | UN | وإذ يدرك ما يترتب على الإخفاق في معالجة الأنشطة البرية من آثار هامة بالنسبة إلى الصحة البشرية ، والتخفيف من حدة الفقر، والأمن الغذائي، |
Les réunions consultatives des parties contractantes envisagent d'étendre la Convention à la pollution causée par des activités terrestres et marines. | UN | وتنظر الاجتماعات الاستشارية لﻷطراف المتعاقدة في توسيع نطاق الاتفاقية لتشمل التلوث من المصادر البرية ومن اﻷنشطة البحرية. |
Le Protocole relatif à la pollution due à des sources et des activités terrestres dans la région des Caraïbes n'est pas encore entré en vigueur, six pays seulement étant devenues parties contractantes et six étant signataires. | UN | أما البروتوكول المتعلق بالتلوث من المصادر والأنشطة البرية في منطقة البحر الكاريبي الكبرى فإنه لم يدخل بعد حيز النفاذ، لأن عدد الأطراف المتعاقدة لم يتجاوز ستة بلدان وعدد البلدان الموقعة لم يتجاوز ستة. |
Plus inquiétant encore, selon le rapport, un tiers des régions côtières du globe seraient gravement menacées de dégradation en raison particulièrement des activités terrestres telles que l'urbanisation rapide non planifiée, qui soumet les écosystèmes adjacents à de fortes pressions. | UN | ومما هو أكثر إثارة للقلق التقرير الذي يفيد أن أكثر من ثلث المناطق الساحلية في العــالم مهددة تهديــدا شــديدا بالتدهور، لا سيما من الأنشطة الأرضية مثل النمو الحضري السريع وغير المخــطط، مما يتســبب في ضــغط شــديد على الأنظمة الإيكولوجية المجاورة. |