Les plus jeunes d'entre eux, confrontés à un avenir de chômage et de désespoir, risquent de se laisser entraîner dans des activités terroristes ou illégales. | UN | والأصغر سنا منهم، الذين يواجههم مستقبلا من البطالة وانعدام الأمل، معرضون لخطر التورط في أنشطة إرهابية أو إجرامية. |
La Direction des migrations gère un fichier d'individus soupçonnés d'avoir un rapport quelconque avec des activités terroristes ou de les financer. | UN | وتقوم إدارة الهجرة بصورة منتظمة باستكمال قوائم الأشخاص المشتبه في ارتباطهم بأي أنشطة إرهابية أو تمويلها. |
L'administration de tutelle exercera un contrôle sur leurs activités, veillant ainsi à ce qu'elles ne participent pas à des activités terroristes ou criminelles. | UN | وتقوم سلطات الرقابة برصد أنشطتهم لئلا يتورطوا في أنشطة إرهابية أو جنائية. |
Les autorités de surveillance contrôlent leurs activités de manière à ce qu'elles ne puissent pas prendre part à des activités terroristes ou criminelles. | UN | وتقوم سلطات الإشراف برصد أنشطتهم حتى لا يتورطوا في الأنشطة الإرهابية أو الإجرامية. |
Il ne permet pas que son territoire soit utilisé pour organiser des activités terroristes ou subversives contre un autre État. | UN | وهي لا تسمح باستخدام أراضيها للقيام بأنشطة إرهابية أو تخريبية ضد أي دولة. |
Dans la pratique, il est impossible de délivrer une licence à une société qui est de quelque manière que ce soit liée à des activités terroristes ou finance de telles activités. | UN | ويستحيل عمليا إصدار تراخيص لشركات ذات صلة بأي شكل من الأشكال بالأنشطة الإرهابية أو تدعم هذه الأنشطة أو تمولها. |
Ceux-ci ont pour mission de s'assurer que les organisations en question ne prennent pas part à des activités terroristes ou criminelles. | UN | وتقوم سلطات الرقابة برصد أنشطتهم لكي لا يتورطوا في أنشطة إرهابية أو جنائية. |
:: La prévention de l'utilisation des armes dans des activités terroristes ou criminelles; | UN | :: منع الاستخدام في أنشطة إرهابية أو جنائية؛ |
En conséquence, les mesures de lutte contre le terrorisme touchent considérablement les enfants, y compris par des arrestations et des détentions pour des raisons telles que leur participation présumée à des activités terroristes ou à d'autres formes d'association avec des groupes terroristes. | UN | ونتيجة لذلك، تؤثر التدابير المتعلقة بمكافحة الإرهاب على الأطفال بأشكال منها اعتقالهم واحتجازهم لأسباب مثل الاشتباه في مشاركتهم في أنشطة إرهابية أو أشكال أخرى من الارتباط بجماعات إرهابية. |
- L'entrée dans le pays, la sortie du pays et le transit par le territoire de la République kirghize des personnes qui ont participé à des activités terroristes ou sont soupçonnées d'y avoir participé. | UN | دخول الأشخاص الذين يشاركون في أنشطة إرهابية أو يشتبه في مشاركتهم فيها إلى أراضي جمهورية قيرغيزستان أو مغادرتهم أو عبورهم لها. |
▪ Pour permettre au système économique et financier du Suriname de se prémunir contre des opérations menées par des personnes ou des entités qui sont impliquées, ou soupçonnées d'être impliquées, dans des activités criminelles, et en particulier des activités terroristes ou des activités d'appui au terrorisme; | UN | ▪ تمكين نظام سورينام الاقتصادي والمالي من التصدي للعمليات التي يقوم بها أشخاص أو كيانات متورطون أو يُشتبه بأنهم متورطون في أنشطة إجرامية، وبخاصة أنشطة إرهابية أو داعمة للإرهاب؛ |
Le Kazakhstan a constitué une banque de données spécialement consacrée au contrôle des personnes à qui il est interdit de pénétrer sur le territoire kazakh pour cause de participation à des activités terroristes ou extrémistes. | UN | يجري التحديث والتصويب المنتظمان لبنك المعلومات المتخصصة في كازاخستان والمتعلقة بمراقبة الأشخاص الممنوعين من دخول البلد بسبب تورطهم في أنشطة إرهابية أو متطرفة. |
Dans 23 cas, les personnes seraient recherchées pour diverses infractions, essentiellement pour des activités terroristes ou pour non-respect des obligations militaires. | UN | وفي 23 حالة، يُذكر أن الأشخاص المعنيين مطلوبون بموجب القضاء بسبب ارتكابهم جرائم متنوعة وأهمها المشاركة في أنشطة إرهابية أو عدم الامتثال لواجب أداء الخدمة العسكرية. |
Au Tadjikistan, les tribunaux considèrent comme organisations terroristes les organisations qui sont créées aux fins de mener des activités terroristes ou qui reconnaissent la possibilité d'utiliser le terrorisme dans leurs activités. | UN | وتعتبر المحاكم في طاجيكستان أن المنظمة الإرهابية هي المنظمة التي تؤسس بغرض تنفيذ أنشطة إرهابية أو تسمح بإمكانية استخدام الإرهاب في أنشطتها. |
5. Demande de nouveau également aux États de s'abstenir d'entraîner des terroristes ou de financer ou d'encourager des activités terroristes ou d'apporter un autre soutien quelconque à de telles activités; | UN | 5 - تكرر طلبها إلى الدول الامتناع عن تمويل الأنشطة الإرهابية أو تشجيعها أو توفير التدريب عليها أو دعمها بأي صورة أخرى؛ |
Dans le cours de l'examen des demandes de licences, il est tenu compte des listes des personnes physiques et morales impliquées dans des activités terroristes ou y prêtant leur appui. | UN | وفي عملية دراسة طلبات الحصول على تراخيص تؤخذ في الاعتبار قوائم الأفراد والكيانات المشتركة في الأنشطة الإرهابية أو في دعم تلك الأنشطة. |
Un État qui accueille ou assiste des organisations et des personnes se livrant à des activités terroristes ou qui consacre des fonds à des activités clandestines ou subversives contre d’autres États non seulement se livre au terrorisme d’État mais sape les efforts déployés au plan international pour lutter contre ce fléau. | UN | فالدولة التي تحتضن وتساعد المنظمات والأفراد الضالعين في الأنشطة الإرهابية أو التي تخصص أموالا للعمليات السرية أو التخريبية ضد دول أخرى لا تكون ممارسة لإرهاب الدولة فحسب وإنما هي تعمل أيضا على تقويض الجهود العالمية لمكافحة هذا البلاء. |
Des mercenaires sont ainsi recrutés pour mener des activités terroristes ou liées au trafic d'armes ou à tout autre trafic. | UN | وكان ثمة تجنيد للمرتزقة، على هذا النحو، من أجل القيام بأنشطة إرهابية أو أنشطة ترتبط بالاتجار بالأسلحة أو أي نوعية أخرى من نوعيات الاتجار. |
Ceux qui ont lieu de croire que des fonds sont associés ou liés à des actes de terrorisme, ou sont utilisés pour entreprendre des activités terroristes ou par des organisations terroristes, ont également l'obligation d'en avertir les autorités. | UN | ويقع الالتزام بالإبلاغ أيضا على أولئك الذين يشكون في أن الأموال متصلة بأعمال إرهابية أو تستخدم للقيام بأنشطة إرهابية أو تستخدم بواسطة منظمات إرهابية. |
Les détenus incarcérés pour des activités terroristes ou subversives étant probablement les séparatistes tamouls, M. Ando se demande si les programmes de réinsertion prévus à leur intention sont différents de ceux que l'on destine aux autres détenus. | UN | وبما أن المعتقلين الذين تم حبسهم لقيامهم بأنشطة إرهابية أو تخريبية هم على اﻷرجح الانفصاليون التامول، فقد تساءل السيد آندو عما إذا كانت برامج إعادة التأهيل التي وضعت لصالحهم تختلف عن تلك المخصصة للمعتقلين اﻵخرين. |
Le Service national de la sécurité utilise les informations qu'il reçoit des services de l'État arménien et de ses homologues à l'étranger pour tenir à jour sa base de données et empêcher les personnes liées à des activités terroristes ou recherchées d'entrer en Arménie. | UN | وتقوم دائرة الأمن الوطني، على إثر تلقي المعلومات من الوكالات الوطنية الأرمينية ونظيراتها من الإدارات في بلدان أخرى، بتحديث قاعدة البيانات من أجل منع الأشخاص الذين لهم علاقة بالأنشطة الإرهابية أو المطلوبين من الدخول إلى أرمينيا. |
La réinsertion sociale des détenus incarcérés pour des activités terroristes ou subversives, ainsi que des personnes qui se sont livrées dans le cadre de l'amnistie accordée par le gouvernement, est évaluée de manière individuelle. | UN | أما حالات السجناء المحتجزين بسبب أنشطة ارهابية أو هدامة، واﻷشخاص الذين يسلمون أنفسهم بموجب أحكام العفو العام الممنوح من الحكومة، فيتم تقييمها على أساس كل حالة على حدة ﻷغراض اعادة التأهيل. |
Au niveau national : Dans le cadre de la mission qui lui est confiée par la loi, le Service de la sécurité nationale (BVD) mène des enquêtes sur les personnes et organisations qui prépareraient des activités terroristes ou fourniraient un appui à cette fin, agissant par anticipation dans ce domaine. | UN | على الصعيد الوطني: تحقق دائرة الأمن الوطني، كجزء من واجباتها الرسمية، في من قد يكون لهم ضلع في التحضير للأنشطة الإرهابية أو دعمها، أشخاصا كانوا أم منظمات. وفي هذا الصدد، تعمل الدائرة بشكل استباقي. |