ويكيبيديا

    "des administrations nationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومات الوطنية
        
    • الإدارات الوطنية
        
    • الادارات الوطنية
        
    Cela implique la collecte de données provenant des administrations nationales, régionales et locales ainsi que d'autres partenaires d'ONU-HABITAT. UN وهذا يتطلب جمع البيانات من الحكومات الوطنية والإقليمية والمحلية وكذلك من شركاء جدول أعمال الموئل الآخرين.
    Cela implique la collecte de données provenant des administrations nationales, régionales et locales ainsi que d'autres partenaires. UN وهذا يتطلب جمع البيانات من الحكومات الوطنية والإقليمية والمحلية وكذلك من شركاء جدول أعمال الموئل الآخرين.
    Ce processus serait facilité par la mise en place d’un mécanisme de coordination au sein des administrations nationales et infranationales. UN ويمكن تسهيل هذه العملية بإنشاء مركز تنسيق في إطار الحكومات الوطنية والمحلية.
    Les utilisateurs potentiels de l'Étude sont les décideurs, les fonctionnaires des administrations nationales et les chercheurs. UN هم القائمون على رسم السياسات والمسؤولون في الإدارات الوطنية والباحثون.
    Je souhaite que notre Organisation renforce son action en faveur des administrations nationales pour les rendre plus performantes, plus accessibles aux citoyens. UN وأرجو أن تعزز منظمتنا إجراءاتها لجعل الإدارات الوطنية أكثر فعالية وأيسر في الوصول إليها من جانب المواطنين.
    Considérant que des administrations nationales efficaces, compétentes et responsables devant les citoyens devraient appuyer une croissance économique soutenue et un développement durable, UN وإذ ترى أن الادارات الوطنية الفعالة والكفوءة والمسؤولة أمام شعوبها هي ادارات يفترض فيها أن تدعم النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة،
    Bien des administrations nationales et des collectivités locales appliquent de longue date des stratégies autochtones de prévention et d’atténuation des risques qui ont fait leurs preuves. UN فكثير من الحكومات الوطنية والمجتمعات المحلية تمكنت منذ زمن طويل من تنفيذ استراتيجيات وطنية ملائمة وناجحة في مجال خفض المخاطر والتخفيف من وطأتها.
    Des représentants des administrations nationales, départementales et locales du secteur privé, d'établissements universitaires et d'organisations non gouvernementales ont participé aux réunions; UN وقد اشتركت في الاجتماعين الحكومات الوطنية والإقليمية وحكومات الولايات، والقطاع الخاص والمؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية؛
    Plus de 1 200 personnes ont participé à la Conférence – parlementaires, maires, fonctionnaires des administrations nationales et locales et représentants d’associations, de donateurs d’aide bilatérale et d’organismes des Nations Unies. UN وحضر المؤتمر أكثر من ٢٠٠ ١ شخص من البرلمانيين والعمد ومسؤولي الحكومات الوطنية والحكم المحلي وممثلي منظمات المجتمع المدني والمانحين الثنائيين ووكالات اﻷمم المتحدة.
    8.2 Tenir compte des risques de catastrophe dans les politiques relatives au développement durable ainsi que dans les programmes de développement et dans la planification du développement des administrations nationales et locales. UN 8-2 دمج اعتبارات أخطار الكوارث في سياسات التنمية المستدامة وفي خطط وبرامج التنمية التي تضعها الحكومات الوطنية والمحلية.
    La Commission a pu ainsi renforcer l'autorité des administrations nationales et assurer la prise en main par les protagonistes nationaux du processus, en partenariat avec la communauté internationale. UN وبفعلها ذلك، استطاعت لجنة بناء السلام أن تزيد من تعزيز قيادة الحكومات الوطنية وسيطرة العناصر الفاعلة الوطنية ككل، بالمشاركة مع عموم المجتمع الدولي.
    La Commission a pu ainsi renforcer l'autorité des administrations nationales et assurer la prise en main par les protagonistes nationaux du processus, en partenariat avec la communauté internationale. UN وبفعلها ذلك، استطاعت لجنة بناء السلام أن تزيد من تعزيز قيادة الحكومات الوطنية وسيطرة العناصر الفاعلة الوطنية ككل، بالمشاركة مع عموم المجتمع الدولي.
    a) Formation d'un certain nombre d'experts des administrations nationales à l'analyse et à la formulation de politiques sur l'incidence du sida et le vieillissement; UN (أ) عدد الخبراء من الحكومات الوطنية المدربين على تحليل وصياغة السياسات على آثار الإيدز والشيخوخة؛
    Organisation de stages et d'ateliers de formation à la gestion de l'environnement et des écosystèmes dans les secteurs industriels prioritaires, à l'intention d'experts des administrations nationales et locales, des centres nationaux pour une production propre et d'autres institutions compétentes, axés sur les activités de renforcement des capacités et d'appui technologique dans les domaines visés UN دورات تدريبية وحلقات عمل للخبراء من الحكومات الوطنية والمحلية، والمراكز الوطنية الداعية إلى إنتاج أنظف وغيرها من المؤسسات، تشمل قطاعات الصناعة ذات الأولوية المعنية بإدارة البيئة وإدارة النظم الإيكولوجية موجهة إلى تعزيز أنشطة بناء القدرات والدعم التكنولوجي في مجالات مستهدفة
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des administrations nationales des pays d'Amérique latine et des Caraïbes à tracer la voie d'une croissance économique à faible intensité de carbone par le biais de politiques et de mesures encourageant une utilisation rationnelle de l'énergie, et en prêtant une attention particulière à la promotion des innovations Consultants 172,0 Dépenses de fonctionnement 21,0 Ateliers 164,0 UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الحكومات الوطنية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على إنشاء مسار لتحقيق نمو اقتصادي منخفض في انبعاثات الكربون من خلال وضع سياسات وتدابير تتعلق بكفاءة استخدام الطاقة، مع إيلاء اهتمام خاص للسياسات الابتكارية
    Même au sein des administrations nationales, il est douteux que les ministères des finances accepteraient d'accorder aux ministères dépensiers une telle latitude et flexibilité pour réaffecter des ressources à concurrence de 10 % d'une ligne de crédits à une autre pendant un cycle budgétaire donné. UN ومن المشكوك فيه حتى داخل نظم الحكومات الوطنية أن تسمح وزارات المالية للوزارات التنفيذية بهذا القدر الكبير من الاختيار والمرونة في نقل الموارد بين بنود الميزانية بما لا يتجاوز 10 في المائة ضمن فترة ميزانية واحدة.
    Les utilisateurs de l'Étude sont les économistes et les décideurs des administrations nationales et les organisations internationales et les milieux universitaires. UN والمستعملون الذين توجه إليهم الدراسة هم الاقتصاديون وصانعو القرارات العاملون في الإدارات الوطنية والمنظمات الدولية والوسط الأكاديمي.
    Sans doute l'immense majorité des administrations nationales s'acquittent-elles sérieusement et de façon responsable des obligations qui leur incombent en tant qu'État du pavillon. UN غير أن الغالبية العظمى من الإدارات الوطنية تأخذ الالتزامات الواقعة عليها باعتبارها دول علم مأخذ الجد وتباشرها بروح المسؤولية.
    Ces stages avaient pour but de renforcer la capacité des administrations nationales des pays en développement de formuler des propositions de projet à soumettre au FEM pour financement. UN وكان الهدف من هاتين الدورتين تعزيز قدرات الإدارات الوطنية بالبلدان النامية لإعداد مقترحات مشاريع لتقديمها إلى مرفق البيئة العالمية للحصول على التمويل اللازم لها.
    L'objectif de ce projet est d'améliorer la capacité des administrations nationales des pays méditerranéens de programmer efficacement des mesures et de définir des politiques visant à combattre la désertification et les effets de la sécheresse. UN يهدف المشروع إلى تحسين قدرة الإدارات الوطنية في بلدان البحر الأبيض المتوسط حتى تتمكن بصورة فعالة من وضع تدابير وسياسات لمكافحة التصحر وآثار الجفاف.
    Mais cette bonne volonté et ces moyens ne peuvent suffire à eux seuls à faire la différence, sans une volonté politique et une détermination affirmées des administrations nationales à s'engager sur les objectifs du Programme d'action. UN غير أن تلك النية الحسنة وتلك الموارد لن تكون كافية لإحداث أثر ما لم تبدِ الإدارات الوطنية بشكل حازم الإرادة والعزم السياسيين للالتزام بالأهداف الواردة في برنامج العمل.
    Un trop grand éparpillement de la question, au travers de l'Assemblée générale et d'autres organes, pourrait se révéler contre-productif et entraîner un double travail inutile, ici même et au sein des administrations nationales. UN إن انتشار الموضوع بشكل مفرط فـي الجمعيـة العامـة واﻷجهــــزة اﻷخرى يمكن أن يكــون لـــه أثــــر عكســـي وأن يؤدي الى ازدواج لا لزوم له في الجهود، ســواء هنــا أو في الادارات الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد