En outre, le fait pour des adultes de recruter, embrigader ou utiliser des enfants à des fins criminelles devait être considéré comme un crime; | UN | وفضلا عن ذلك ينبغي تجريم توظيف الكبار لﻷطفال وتنظيمهم أو استخدامهم أدوات ﻷغراض إجرامية. |
Le chômage des jeunes est environ 2,75 fois plus élevé que celui des adultes de par le monde et dans le cycle économique. | UN | وتزيد بطالة الشباب بنحو 2.75 مرة على بطالة الكبار في مختلف البلدان وفي شتى مراحل الدورة الاقتصادية. |
Il leur est aussi offert un appui pour achever leurs études primaires et secondaires, à l'Institut d'éducation des adultes de Durango (IDEA). | UN | ويحصلن على الدعم أيضا لإتمام دراستهن الابتدائية والثانوية من خلال معهد دورانغو لتعليم الكبار. |
Grâce au Centre d'éducation des adultes de Maribor, environ 40 femmes ont participé au programme d'alphabétisation et ont fini l'école élémentaire pour adultes; le nombre d'adultes participant à des programmes éducatifs courts augmente également. | UN | وقد التحق حوالي 40 امرأة في برنامج محو الأمية، وذلك بالتعاون مع مركز تعليم الكبار في ماريبور، وقد أنجز هؤلاء مرحلة التعليم الابتدائي للكبار ويتزايد أيضاً عدد الكبار المشاركين في البرامج التعليمية القصيرة. |
2. En ce qui concerne l'article 37, la séparation des adultes de l'enfant privé de liberté n'est pas obligatoire selon la loi islandaise. | UN | رغبة في الاحترام الكامل ﻷغراض ونوايا المادة ٠٢)٣( والمادة ٠٣ من الاتفاقية، فإن حكومة كندا تحتفظ بحق عدم تطبيق أحكام المادة ١٢ إلى الحد الذي قد لا يكون متسقا مع أشكال الرعاية المألوفة عرفيا بين الشعوب اﻷصلية في كندا. |
:: Lancement réussi de la campagne d'alphabétisation des adultes de 2010 | UN | :: إطلاق حملة جماهيرية لمحو الأمية لدى الكبار بنجاح في عام 2010 |
Le tableau suivant fait le point sur les résultats des programmes d'enseignement des adultes de 2000 à 2009. | UN | ويحوصل الجدول التالي عدد الناجحين في برنامج تعليم الكبار من سنة 2000 إلى سنة 2009. |
Le Département de l'éducation des adultes de l'Université de la Zambie assure des cours de deux ans sanctionnés par un diplôme pour favoriser l'alphabétisation des adultes. | UN | وتقدم إدارة تعليم الكبار بجامعة زامبيا دورة دراسية تمتد عامين للحصول على شهادة في تعليم الكبار. |
Ces centres, qui sont opérationnels depuis 2003 dans toute la Grèce, s'occupent des adultes de plus de 18 ns, comme le font les écoles de la deuxième chance. | UN | وتعمل مراكز تعليم الكبار منذ عام 2003 في جميع أنحاء البلد على غرار مدارس الفرصة الثانية، وتستهدف المواطنين الراشدين ممن تجاوز أعمارهم 18 عاما. |
Éducation des adultes de plus de 21 ans: enseignement présenciel ou sous forme de tutorat à distance; | UN | تعليم الكبار لفائدة من تزيد أعمارهم عن 21 سنة حضورياً أو بصورة حرة؛ |
Ces mesures nous ont permis de réduire l'analphabétisme des adultes de 85 % à 37 %. En 1993, le taux de fréquentation scolaire des enfants âgés de 6 à 16 ans a atteint 82 % pour les filles et 88,7 % pour les garçons. | UN | وقد مكن هذا المجهود من تراجع نسبة اﻷمية لدى الكبار من ٨٥ في المائة إلى ٣٧ في المائــة وبلغت نسبة التمدرس سنة ١٩٩٣ لمن هم بين ٦ و ١٦ سنـــة ٨٢ فـــي المائة لـدى الفتيات و ٨٨,٧ في المائة لدى الفتيان. |
Ces questions pourraient également être traitées dans le cadre des programmes plus structurés d'éducation des adultes, de formation professionnelle et d'alphabétisation, en particulier pour les femmes. | UN | ويمكن إدراج تلك القضايا أيضا في البرامج اﻷكثر تنظيما لتعليم الكبار والتدريب المهني ومحو اﻷمية، لا سيما فيما يتعلق بالنساء. |
Selon le PNUD, le taux de mortalité infantile est faible, l'espérance de vie de 75 ans, le taux d'alphabétisation des adultes de 95 % et le taux de chômage négligeable. | UN | واستنادا إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فإن معدل وفيات الأطفال منخفض والعمر المتوقع عند الولادة هو 75 عاما، ونسبة إلمام الكبار بمبادئ القراءة والكتابة 95 في المائة ومعدل البطالة لا يكاد يذكر. |
Les quatre objectifs déterminés pour le système d'apprentissage des adultes de l'Alberta sont les suivants : coût abordable, accessibilité, réaction positive et responsabilité. | UN | واﻷهداف اﻷربعة التي حددها نظام ألبرتا لتعليم الكبار هي: أن تكون مصاريف التعليم في حدود المقدور؛ وأن يتيسر الوصول إليه؛ وأن يتسم بالقدرة على الاستجابة؛ وأن يتحلى بالمسؤولية. |
— De porter le taux d'alphabétisation des adultes de 35 % à 62 %; | UN | * رفع معدل معرفة الكبار للقراءة والكتابة من ٣٥ في المائة إلى ٦٢ في المائة؛ |
Ces questions pourraient également être traitées dans le cadre des programmes plus structurés d'éducation des adultes, de formation professionnelle et d'alphabétisation, en particulier pour les femmes. | UN | ويمكن إدراج تلك القضايا أيضا في البرامج اﻷكثر تنظيما لتعليم الكبار والتدريب المهني ومحو اﻷمية، لا سيما فيما يتعلق بالنساء. |
Le Rapport mondial sur l'apprentissage et l'éducation des adultes de 2009 a mis en relief la tendance à l'incohérence et à la fragmentation des politiques et mesures en faveur de l'alphabétisation des adultes, ainsi qu'une coordination insuffisante au sein des gouvernements et entre les gouvernements et les partenaires. | UN | وأبرز التقرير العالمي بشأن تعلّم الكبار وتعليمهم لعام 2009 اتجاها إلى عدم التنسيق والتجزؤ في سياسات محو أمية الكبار وإجراءاته، علاوة على عدم كفاية التنسيق داخل الحكومة وفيما بين الحكومات والشركاء. |
Il vise à élaborer, à l'intention des adultes de la minorité ethnique Bahnar, un programme d'alphabétisation de qualité, à la fois bilingue et enseigné dans la langue maternelle. | UN | وهو يرمي إلى وضع برنامج جيد النوعية لتعليم القراءة والكتابة باللغة الأم وثنائية اللغة، لصالح الكبار من أقلية بهنار العرقية. |
La formation des adultes et l'enseignement professionnel, qui comprend l'enseignement professionnel (MBO), l'enseignement professionnel à temps partiel, la formation en apprentissage, des cours spécifiques, l'éducation des adultes de type non traditionnel, l'éducation de base des adultes, et l'enseignement secondaire général dispensé dans le cadre de l'éducation des adultes. (VAVO). | UN | تعليم الكبار والتعليم المهني، ويشمل التعليم المهني، والتعليم المهني على أساس عدم التفرغ، والتدريب على الحرف، والدورات الدراسية المكيَّفة بحسب الاحتياجات، والتعليم غير النظامي للكبار، والتعليم الأساسي للكبار، والتعليم الثانوي العام للكبار. |
De plus, les biocarburants peuvent être produits dans des zones reculées et être utilisés localement, par exemple pour alimenter en électricité de petits villages et permettre à des adultes de suivre des cours après leur journée de travail. | UN | وفضلاً عن ذلك، يمكن إنتاجها في المناطق النائية واستعمالها في إنتاج الطاقة المحلية - مثل توفير الكهرباء في القرى الصغيرة وإتاحة المجال للكبار لارتياد المدارس بعد العمل. |
Le niveau de mortalité global des adultes de 15 à 49 ans pour la période de 1998-2011 est estimé à 2,9 %. pour l'ensemble des femmes et 3,1 %. pour l'ensemble des hommes, soit une surmortalité masculine de 7 %. | UN | يقدر مستوى الوفيات الكلي للكبار في الفئة العمرية 15-49 عاما خلال الفترة 1998-2011 بنسبة 2.9 في الألف لمجموع النساء وبنسبة 3.1 في الألف لمجموع الرجال، مما يجعل وفيات الذكور أعلى بنسبة 7 في المائة. |