ويكيبيديا

    "des adultes et des enfants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الكبار والأطفال بهذه
        
    • للبالغين والأطفال
        
    • من الكبار والأطفال
        
    • الراشدين والأطفال
        
    • بين الكبار واﻷطفال
        
    • للكبار والأطفال
        
    • من عدد الأشخاص البالغين والأطفال
        
    • استغلال الكبار والأطفال
        
    • في صفوف الكبار والأطفال
        
    • صفوف الكبار والأطفال على حد
        
    • قبل البالغين والأطفال
        
    • تعريف الكبار والأطفال
        
    • وفهم الكبار والأطفال على
        
    • من البالغين والأطفال
        
    • البالغون والأطفال
        
    70. Pour que les rapports établis en vertu de la Convention jouent un rôle important dans le processus de mise en œuvre de celleci au niveau national, il faut que le processus soit connu des adultes et des enfants dans l'ensemble du pays. UN 70- إذا ما أريد للتقارير المقدمة في إطار الاتفاقية أن تؤدي دورها الهام المطلوب في عملية التنفيذ على الصعيد الوطني، وجب تعريف الكبار والأطفال بهذه التقارير في كافة أنحاء الدولة الطرف.
    Le Ministère de l'éducation s'attaque au problème en mettant sur pied des programmes de soutien en lecture à l'intention des adultes et des enfants. UN وأن وزارة التعليم تعالج المسألة عن طريق برامج علاجية لتعليم القراءة للبالغين والأطفال.
    Concernant les choix de soins de santé, quelque 60 % des adultes et des enfants disent s'adresser aux pharmaciens. 12 % seulement de la population se rend dans des services modernes. UN وفيما يتعلق باختيار مقدم خدمات الرعاية الصحية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، تشير التقارير إلى أن نسبة 60 في المائة تقريبا من الكبار والأطفال تلتمس الرعاية من الصيدليات.
    En 1996, la Cour suprême et le Ministère du travail ont annoncé une augmentation des crédits en faveur des adultes et des enfants libérés de cette servitude. UN وفي سنة 1996 أعلنت كلٍ من المحكمة العليا ووزارة العمل عن زيادات في المبالغ المقرر توفيرها للعمال الراشدين والأطفال الذين يتم تحريرهم.
    Il est également préoccupé de voir que les principes et dispositions de la Convention ne sont pas suffisamment connus des adultes et des enfants, ni bien compris par eux. UN وتعرب أيضاً عن قلقها لعدم وجود وعي وفهم كافيين بين الكبار واﻷطفال بشأن مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre fin à la pratique du recours au travail forcé des adultes et des enfants dans le secteur du coton et de permettre à des organisations non gouvernementales internationales et nationales indépendantes et à des militants d'assurer régulièrement une surveillance indépendante. UN توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف حداً لممارسة استخدام العمل الجبري للكبار والأطفال في قطاع القطن، وأن تسمح للمنظمات الدولية والجهات الوطنية المستقلة من منظمات غير حكومية ونشطاء بالاضطلاع بعمليات رصد مستقل منتظم.
    Fin 2009, 37 % des adultes et des enfants qui pouvaient prétendre à une thérapie antirétrovirale en bénéficiaient, contre 2 % seulement sept ans plus tôt. UN وفي نهاية عام 2009، كانت نسبة الأشخاص البالغين والأطفال الذين حصلوا على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة 37 في المائة من عدد الأشخاص البالغين والأطفال الذين كانوا مؤهلين للحصول على هذا العلاج، بالمقارنة مع نسبة 2 في المائة فقط في السنوات السبع السابقة.
    À propos de certains pays africains, il est souvent fait mention d'enlèvements ou de conscription forcée dans les forces armées officielles, dans des groupes militaires soutenus par le Gouvernement ou dans des forces insurgées. Dans ce cadre, des adultes et des enfants seraient forcés à travailler. > > (p. 27). UN وفي بعض البلدان الأفريقية، يشير عدد كبير من التقارير إلى انتشار ظاهرة الاختطاف والتجنيد القسري في صفوف القوات العسكرية الحكومية والجماعات العسكرية التي تدعمها الحكومة، والقوات المتمردة، إلى جانب استغلال الكبار والأطفال في العمل القسري " (ص. 25).
    Il recommande que davantage d'efforts soient faits pour que les principes et les dispositions de la Convention soient largement connus et compris des adultes et des enfants. UN وتوصي اللجنة ببذل مزيد من الجهود لضمان معرفة وفهم مبادئ وأحكام الاتفاقية على نطاق واسع في صفوف الكبار والأطفال على حد سواء.
    70. Pour que les rapports établis en vertu de la Convention jouent un rôle important dans le processus de mise en œuvre de celleci au niveau national, il faut que le processus soit connu des adultes et des enfants dans l'ensemble du pays. UN 70- إذا ما أريد للتقارير المقدمة في إطار الاتفاقية أن تؤدي دورها الهام المطلوب في عملية التنفيذ على الصعيد الوطني، وجب تعريف الكبار والأطفال بهذه التقارير في كافة أنحاء الدولة الطرف.
    71. Pour que les rapports établis en vertu de la Convention jouent un rôle important dans le processus de mise en œuvre de celleci au niveau national, il faut que le processus soit connu des adultes et des enfants dans l'ensemble du pays. UN 71- إذا ما أريد للتقارير المقدمة في إطار الاتفاقية أن تؤدي دورها الهام المطلوب في عملية التنفيذ على الصعيد الوطني، وجب تعريف الكبار والأطفال بهذه التقارير في كافة أنحاء الدولة الطرف.
    La teneur élevée en fluor et autres gaz toxiques - oxydes de carbone, d'azote et de souffre, hydrocarbures et autres substances polluantes - dans les rejets nuit gravement à la santé des adultes et des enfants, chez lesquels elle provoque des maladies chroniques. UN ويؤدي ارتفاع محتوى الانبعاثات من الفلور والغازات السامة الأخرى، مثل أكاسيد الكربون والآزوت والكبريت، والهيدروكربونات والملوِّثات الأخرى، إلى مشاكل صحية خطيرة للبالغين والأطفال وإلى أمراض شديدة مزمنة.
    Selon ONUSIDA, sur l'ensemble des adultes et des enfants touchés par le VIH, 63 % vivent en Afrique subsaharienne. UN ووفقا لتقارير برنامج الأمم المتحدة المشترك والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، من العدد الإجمالي للبالغين والأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، يعيش 63 في المائة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Ces normes ont été conçues pour s'appliquer dans divers contextes et décrire le comportement qu'il est attendu au minimum des adultes et des enfants lors des réunions de consultation. UN وصُمّمت لتكون قابلة للتطبيق في مختلف السياقات ولوصف الحد الأدنى من السلوك المتوقع من الكبار والأطفال في المناسبات التشاورية.
    344. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre les efforts qu'il déploie pour assurer une large diffusion des principes et dispositions de la Convention auprès des adultes et des enfants et faire en sorte qu'ils soient bien compris de tous. UN 344- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل مساعيها لتكفل معرفة وفهم مبادئ وأحكام الاتفاقية على نطاق واسع من الكبار والأطفال على حد سواء.
    Les différences dans la couverture des adultes et des enfants sont particulièrement marquées en Afrique de l'Ouest. UN وتتضح هذه الفروق في التغطية بين الراشدين والأطفال بوجه خاص في غرب أفريقيا.
    Il est également préoccupé de voir que les principes et dispositions de la Convention ne sont pas suffisamment connus des adultes et des enfants, ni bien compris par eux. UN وتعرب أيضا عن قلقها لعدم وجود وعي وفهم كافيين بين الكبار واﻷطفال بشأن مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre fin à la pratique du recours au travail forcé des adultes et des enfants dans le secteur du coton et de permettre à des organisations non gouvernementales internationales et nationales indépendantes et à des militants d'assurer régulièrement une surveillance indépendante. UN توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف حداً لممارسة استخدام العمل الجبري للكبار والأطفال في قطاع القطن، وأن تسمح للمنظمات الدولية والجهات الوطنية المستقلة من منظمات غير حكومية ونشطاء بالاضطلاع بعمليات رصد مستقل منتظم.
    Fin 2009, 37% des adultes et des enfants qui pouvaient prétendre à une thérapie antirétrovirale en bénéficiaient, contre 2% seulement sept ans plus tôt. UN وفي نهاية عام 2009، كانت نسبة الأشخاص البالغين والأطفال الذين حصلوا على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة 37 في المائة من عدد الأشخاص البالغين والأطفال الذين كانوا مؤهلين للحصول على هذا العلاج، بالمقارنة مع نسبة 2 في المائة فقط في السنوات السبع السابقة.
    À propos de certains pays africains, il est souvent fait mention d'enlèvements ou de conscription forcée dans les forces armées officielles, dans des groupes militaires soutenus par le gouvernement ou dans des forces insurgées. Dans ce cadre, des adultes et des enfants seraient forcés à travailler. > > (p. 27). UN وفي بعض البلدان الأفريقية، يشير عدد كبير من التقارير إلى انتشار ظاهرة الاختطاف والتجنيد القسري في صفوف القوات العسكرية الحكومية والجماعات العسكرية التي تدعمها الحكومة، والقوات المتمردة، إلى جانب استغلال الكبار والأطفال في العمل القسري " (ص 25).
    Il recommande que davantage d'efforts soient faits pour que les principes et les dispositions de la Convention soient largement connus et compris des adultes et des enfants. UN وتوصي اللجنة ببذل مزيد من الجهود لضمان معرفة وفهم مبادئ وأحكام الاتفاقية على نطاق واسع في صفوف الكبار والأطفال على حد سواء.
    241. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour assurer une large diffusion des dispositions et des principes de la Convention auprès des adultes et des enfants et faire en sorte qu'ils soient bien connus de tous. UN 241- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها من أجل التعريف على نطاق واسع بأحكام الاتفاقية ومبادئها وجعلها مفهومة من قبل البالغين والأطفال.
    134. Le Comité recommande à l'État partie de déployer des efforts accrus pour assurer une large diffusion des dispositions de la Convention auprès des adultes et des enfants. UN 134- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها لكفالة التعريف بأحكام الاتفاقية على نطاق واسع وفهم الكبار والأطفال على السواء لها.
    Dans des échantillons individuels de sérum prélevés sur des adultes et des enfants de diverses régions des États-Unis, les concentrations moyennes de SPFO étaient d'environ 43 ppb. UN وفي عينات المصل الفردية المأخوذة من البالغين والأطفال في مناطق مختلفة من الولايات المتحدة الأمريكية، كان متوسط مستويات حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني حوالي 43 جزء في البليون.
    23. Dans le prolongement de ses recommandations précédentes, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et de renforcer les efforts qu'il déploie pour assurer une large diffusion de toutes les dispositions de la Convention auprès des adultes et des enfants. UN 23- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها، وفقاً للتوصيات السابقة، لضمان نشر جميع أحكام الاتفاقية على نطاق واسع ليعرفها ويفهمها البالغون والأطفال على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد