ويكيبيديا

    "des adultes ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الكبار أو
        
    • البالغين أو
        
    • أو البالغين
        
    Les enfants ne peuvent contester les propos des adultes ou refuser d'exécuter leurs ordres. UN ولا يمكن للأطفال الاعتراض على كلام الكبار أو رفض تنفيذ أوامرهم.
    Enfin, on entend par < < cyber-harcèlement > > le harcèlement psychologique et le bizutage auxquels se livrent des adultes ou d'autres enfants en utilisant les technologies de l'information et des communications. UN وأخيرا، يُفهم التسلط عبر الإنترنت بأنه تسلط وإنهاك نفسي يقوم به الكبار أو غيرهم من الأطفال باستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    5. Les services spécifiques à la disposition des enfants, des adultes ou des enseignants qui en ont besoin pour l'apprentissage du braille, de la langue des signes, des modes de communication alternative et améliorée, de la mobilité et d'autres domaines; UN توافر خدمات التدريب على مهارات مُحددة للأطفال أو الكبار أو المدرسين الذين يتطلبون ذلك بلغة بريل ولغات الإشارة والاتصال التراكمي والبديل والتنقل ومجالات أخرى
    Pour éviter que des mineurs ne purgent leur peine avec des adultes ou totalement isolés, la Norvège mettait en place actuellement deux quartiers de détention séparés pour jeunes délinquants. UN وتجنباً لوضع القاصرين مع البالغين أو في عزلة تامة أثناء قضاء فترات الأحكام الصادرة بحقهم، قامت النرويج بإنشاء وحدتين منفصلتين لسجن الجانحين الشباب.
    Le programme met l'accent sur la formation intégrale et stimule l'insertion des jeunes dans les systèmes de formation des adultes ou dans le marché du travail. UN وهذا البرنامج يركز تركيزا شديدا على التدريب الشامل، ويشجع إدماج الشباب في نظم تدريب البالغين أو في سوق العمل.
    Les services spécifiques à la disposition des enfants, des adultes ou des enseignants qui en ont besoin pour l'apprentissage du braille, de la langue des signes, des modes de communication alternative et améliorée, de la mobilité et d'autres domaines. UN توفر خدمات تطوير المهارات المطلوبة للتعامل مع الأطفال، أو البالغين أو المعلمين الذين بحاجة إلى مثل تلك الخدمات بلغة " بريل " ، ولغة الإشارة، ووسائل الاتصال المعززة أو البديلة، والحركة ومجالات أخرى
    Un institut fédéral pour l'éducation des adultes a été établi à St Wolfgang et à Salzburg afin de former des personnes travaillant dans le domaine de l'éducation des adultes ou dans une des diverses institutions éducatives et culturelles proposant des formations ou des cours de perfectionnement. UN وقد أنشئ معهد اتحادي لتعليم الكبار في سانت ولفغانغ في سلزبور لتوفير فرص مواصلة التعليم والتدريب للأشخاص العاملين في ميدان تعليم الكبار أو في واحدة من المؤسسات التعليمية والثقافية المختلفة.
    L'éducation des adultes (ou éducation continue) permet aux gens de rattraper les années d'études qu'ils ont manquées. UN وتعليم الكبار (أو العودة إلى التعليم) يمكن الناس من تعويض ما فاتهم من التحصيل العلمي في المدرسة.
    5. Les services spécifiques à la disposition des enfants, des adultes ou des enseignants qui en ont besoin pour l'apprentissage du braille, de la langue des signes, des modes de communication alternative et améliorée, de la mobilité et d'autres domaines; UN 5- توافر خدمات التدريب على مهارات مُحددة للأطفال أو الكبار أو المدرسين الذين يتطلبون ذلك بلغة بريل ولغات الإشارة والاتصال التراكمي والبديل والتنقل ومجالات أخرى؛
    L'éducation des adultes ou la formation continue vise l'enseignement dispensé en dehors du système scolaire classique à des personnes âgées d'au moins 15 ans. UN 159 - تعليم الكبار أو التعليم المستمر يشير إلى التعليم الذي يقدم خارج نطاق نظام المدرسة الرسمي للأفراد الذين يبلغون سن الخامسة عشر على الأقل.
    La priorité est accordée à la prévention de l'abandon scolaire dans le primaire, à la qualité de l'enseignement secondaire, à l'apprentissage de la seconde chance, qui s'adresse à ceux qui ont quitté l'école primaire, et à l'éducation des adultes ou à l'apprentissage continu. UN وتُعطى أولوية لمنع التسرب من التعليم الابتدائي وتوفير تعليم ثانوي رفيع المستوى وتهيئة برامج تتيح فرصة ثانية من أجل من انقطعوا عن الدراسة في المرحلة الابتدائية ومن أجل تعليم الكبار أو التعليم مدى الحياة.
    Toute loi limitant la liberté d'expression des adultes ou des enfants doit également être conforme aux trois critères établis à respecter dans les cas où ce droit doit faire l'objet de restrictions, à savoir : les dispositions prévues doivent être prescrites par une loi ne laissant aucune place à l'ambiguïté, répondre à un objectif légitime et respecter les principes de nécessité et de proportionnalité. UN ويجب على أي قانون يحد من حرية تعبير الكبار أو الأطفال أن يستوفي أيضا المعايير الثلاثة المحددة من أجل تقييد هذا الحق، وهي نص قانون لا لبس فيها على ذلك، والسعي إلى تحقيق هدف مشروع، واحترام مبدأي الضرورة والتناسب.
    E. Renseignements concernant les services spécifiques à la disposition des enfants, des adultes ou des enseignants qui souhaitent apprendre le braille, la langue des signes, les modes de communication alternative et améliorée, la mobilité, entre autres UN هاء- معلومات عن توافر خدمات تدريب الأطفال أو الكبار أو المدرسين الذين يتطلبون ذلك، على طريقة برايل ولغات الإشارة وأشكال الاتصال المعززة والبديلة، وعلى التنقل ومجالات أخرى
    e) Les services spécifiques à la disposition des enfants, des adultes ou des enseignants qui en ont besoin pour l'apprentissage du braille, de la langue des signes, des modes de communication alternative et améliorée, de la mobilité et d'autres domaines; UN (ﻫ) مدى توافر خدمات التدريب على مهارات مُحددة للأطفال أو الكبار أو المدرسين الذين يلزمهم ذلك بلغة برايل ولغات الإشارة والاتصال التراكمي والبديل والتنقل ومجالات أخرى؛
    c) Les mineurs sont parfois détenus avec d'autres personnes (par exemple, des adultes ou des personnes qui ont été condamnées) dont ils devraient en principe être séparés; UN (ج) حبس القاصرين مع الأشخاص الآخرين أحياناً (من قبيل حجزهم مع الكبار أو الأشخاص المدانين) الذين ينبغي في الأحوال العادية فصلهم عنهم؛
    35. Le Comité recommande que des mesures supplémentaires soient prises pour protéger les enfants contre les sévices et les mauvais traitements, en particulier grâce au lancement d'une vaste campagne d'information visant la prévention des châtiments corporels et des brimades infligés à des enfants, que ce soit par des adultes ou par d'autres enfants. UN ٣٥- وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير إضافية لحماية اﻷطفال من اﻹيذاء وسوء المعاملة، ولا سيما من خلال إعداد حملة إعلامية عامة لمنع ترويع اﻷطفال أو إنزال العقوبة البدنية بهم، سواء على يد الكبار أو على يد أطفال آخرين.
    35. Le Comité recommande que des mesures supplémentaires soient prises pour protéger les enfants contre les sévices et les mauvais traitements, en particulier grâce au lancement d’une vaste campagne d’information visant la prévention des châtiments corporels et des brimades infligés à des enfants, que ce soit par des adultes ou par d’autres enfants. UN ٣٥ - وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير إضافية لحماية اﻷطفال من اﻹيذاء وسوء المعاملة، ولا سيما من خلال إعداد حملة إعلامية عامة لمنع ترويع اﻷطفال أو إنزال العقوبة البدنية بهم، سواء على يد الكبار أو على يد أطفال آخرين.
    Ces risques dépendront de nombreux facteurs pendant le cycle de vie : exposition éventuelle au cours de la production ou de la fabrication, schémas d'utilisation par des adultes ou des enfants, possibilité que ces substances chimiques se dégagent du produit et risques inhérents au recyclage et à la manutention des déchets par exemple. UN وتتوقّف المخاطر التي ينطوي عليها ذلك على عوامل كثيرة أثناء دورة الحياة؛ إذ أن ذلك يشمل على سبيل المثال احتمالات التعرّض أثناء الإنتاج/التصنيع، وأنماط الاستعمال من جانب الكبار أو الأطفال، وقدرة المواد الكيميائية على الانطلاق من المُنتَج، والمخاطر التي ينطوي عليها إعادة التدوير، والتعامل مع النفايات.
    Demandent que les enfants en détention soient séparés des adultes ou, quand ils sont accompagnés de leur famille, que celle-ci soit séparée des autres adultes; UN يوجهون نداءً من أجل فصل الأطفال عن البالغين أو إيوائهم، إذا كانوا بصحبة أسرهم بمعزل عن البالغين الآخرين؛
    A cet égard, il y a lieu de signaler les mesures qui sont prises dans le cadre de l'enseignement de type classique, soit du système scolaire et des établissements d'enseignement eux—mêmes, et les mesures prises dans le cadre de l'enseignement en général, soit l'éducation des adultes ou l'enseignement communautaire en particulier. UN ولا بد من اﻹشارة في هذا الصدد إلى اﻹجراءات المتخذة على صعيد التربية الرسمية، أي في النظام المدرسي والمدارس في حد ذاتها، وتلك اﻹجراءات التي تتخذ في مجال التربية بوجه عام وفي مجالي تربية البالغين أو التربية المجتمعية بوجه خاص.
    Certains interlocuteurs du Rapporteur spécial, tels que des responsables de l'American Civil Liberties Union, ont souligné que le gouvernement ne saurait limiter l'accès, que ce soit des adultes ou des enfants, à l'information, en l'occurrence au réseau Internet, ou à remettre en question le droit au respect de la vie privée et le droit d'accès à l'information des citoyens. UN وتم التركيز في بعض المناقشات، مثل المناقشة التي جرت في الاتحاد اﻷمريكي للحريات المدنية، على وجوب أن تكون الحكومة مسؤولة عن الحد من سبل حصول البالغين أو اﻷطفال على المعلومات من خلال اﻹنترنت، أو عن مواجهة الدفع بالحق في الخصوصية وحق المواطنين في الحصول على المعلومات.
    En conclusion, nous appelons toutes les organisations non gouvernementales ici présentes à se joindre au Conseil international des femmes afin de lutter ensemble contre le trafic de femmes, d'enfants et d'adolescents et contre la violence, que celle-ci s'exerce à l'égard des enfants, des adolescents, des adultes ou des personnes âgées. UN وختاما، فإننا ندعو جميع المنظمات غير الحكومية الموجودة هنا للانضمام إلى المجلس الدولي للمرأة لكي نحارب معا الرذيلة المتمثلة في الاتجار بالمرأة والأطفال والمراهقين ومكافحة العنف سواء أكان موجها ضد الأطفال أو اليافعين أو البالغين أو المسنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد