M. Willy Claes, Ministre belge des affaires étrangères, a exposé hier les vues de la Communauté européenne et de ses Etats membres. | UN | باﻷمس أعرب السيد ويلي كلاس وزير الشؤون الخارجية لبلجيكا عن وجهات نظر المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء. |
Enfin, le Ministre des affaires étrangères a remercié toutes les délégations pour leurs remarques et les a assurées que le Gouvernement examinerait les recommandations qui lui seraient communiquées. | UN | وأخيرا، شكر وزير الشؤون الخارجية كافة الوفود على ملاحظاتها وأكد لها أن الحكومة ستنظر في التوصيات المقدمة. |
Le ministre des affaires étrangères a envoyé une communication écrite au Ministère des affaires féminines et de l'enfance à ce sujet. | UN | وقد كتبت وزارة الشؤون الخارجية بالفعل إلى وزارة شؤون المرأة والطفل في هذا الخصوص. |
Le ViceMinistre des affaires étrangères a indiqué qu'il s'agissait d'une entreprise multidisciplinaire menée au sein du Gouvernement. | UN | وأشار نائب وزير الخارجية إلى أن هذه عملية متعددة الفروع داخل الحكومة. |
Notre Ministre des affaires étrangères a demandé en public et en privé que des mesures soient prises pour remédier à cette situation. | UN | كما دعا وزير خارجيتنا بصورة خاصة وعامة إلى اتخاذ إجراءات لتخفيف حدة هذا الوضع. |
Le Ministère des affaires étrangères a indemnisé l'ambassade pour les travaux de réparation. | UN | وقد سددت وزارة الشؤون الخارجية تعويضات إلى السفارة لتغطية أعمال التصليح. |
Le Ministère mauritanien des affaires étrangères a publié avant-hier un communiqué à ce sujet. | UN | لقد أصدرت وزارة الشؤون الخارجية والتعاون الموريتانية بالأمس الأول بيانا في هذا الصدد. |
C’est pourquoi le service de presse du Ministère ukrainien des affaires étrangères a été autorisé à publier le communiqué ci-après : | UN | وفي هذا الصدد، فإن دائرة الصحافة في وزارة الشؤون الخارجية في أوكرانيا خُولت إصدار البيان التالي: |
Le Ministère des affaires étrangères a également mis au point et actualise régulièrement une page Web détaillée offrant des informations sur les activités du Japon dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. | UN | وأنشأت وزارة الشؤون الخارجية أيضا صفحة خاصة شاملـة على شبكة الإنترنت، تقوم بتحديثها بانتظام، تعرض فيها المعلومات المتوافرة بشأن أنشطة اليابان في مجال نـزع السلاح وعدم الانتشار. |
Le Ministère des affaires étrangères a également mis au point et actualise régulièrement une page Web détaillée offrant des informations sur les activités du Japon dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. | UN | وأنشأت وزارة الشؤون الخارجية أيضا صفحة خاصة شاملـة على شبكة الإنترنت، تقوم بتحديثها بانتظام، تعرض فيها المعلومات المتوافرة بشأن أنشطة اليابان في مجال نـزع السلاح وعدم الانتشار. |
Selon leurs chiffres, le Ministère des affaires étrangères a choisi huit femmes, soit 24,2 % du total des personnes sélectionnées dans ce but, pour travailler dans des organisations internationales au nom du Gouvernement chinois. | UN | وطبقا لأرقام هاتين الوزارتين، اختارت وزارة الشؤون الخارجية ثمان نساء للعمل في المنظمات الدولية باسم الحكومة الصينية، أي 24.2 في المائة من العدد الإجمالي المختار لذلك الغرض. |
La section des visas du Ministère des affaires étrangères a intégré la liste du Comité à sa liste de surveillance. | UN | ويحتفظ قسم التأشيرات في وزارة الشؤون الخارجية بتلك القائمة ضمن قوائم المراقبة في الوزارة. |
Le Ministre canadien des affaires étrangères a pris la parole devant la Conférence du désarmement. | UN | ألقى وزير الشؤون الخارجية لكندا كلمة في مؤتمر نزع السلاح. |
Au Canada, le Ministère des affaires étrangères a créé un Bureau des questions globales qui mettra l'accent sur la diplomatie préventive. | UN | وفي كندا، أنشأت إدارة الشؤون الخارجية مكتبا للمسائل العالمية يعطي أهمية أكبر للدبلوماسية الوقائية. |
Le Ministère sud-africain des affaires étrangères a fait plusieurs déclarations suite aux explosions nucléaires expérimentales auxquelles a procédé le Pakistan. | UN | ولقد أصدرت وزارة الشؤون الخارجية في جنوب أفريقيا عددا من البيانات نتيجة لتفجيرات التجارب النووية التي قامت بها باكستان. |
L'éminent Ministre iranien des affaires étrangères a indiqué aujourd'hui quelques possibilités intéressantes qui pourraient être étudiées plus avant. | UN | ولقد أشار وزير الشؤون الخارجية اﻹيراني الموقر اليوم إلى بعض الطرق المثيرة للاهتمام والتي يمكن النظر فيها. |
Le Ministère des affaires étrangères a dirigé un groupe de travail interinstitutionnel constitué de représentants d'organismes de l'État et d'institutions indépendantes. | UN | وترأست وزارة الشؤون الخارجية فريق عمل مشتركاً بين المؤسسات ضم ممثلين من مؤسسات حكومية ومؤسسات مستقلة. |
Le Ministre égyptien des affaires étrangères a indiqué à cette occasion l'acceptation de principe, par l'Égypte, d'une telle proposition. | UN | وأشار وزير الخارجية إلى قبول مصر، من حيث المبدأ، لهذا المقترح. |
Notre ministre des affaires étrangères a fait ce matin même des démarches en ce sens auprès de son homologue français. | UN | وقد تحدث وزير خارجيتنا هذا الصباح إلى وزير خارجية فرنسا حاثا إياه على إعادة النظر في القرار. |
Un représentant du Ministère des affaires étrangères a néanmoins indiqué qu’il n’existait pas d’organisation Hoa Hao. | UN | غير أن ممثلاً لوزارة الخارجية قد أشار إلى عدم وجود تنظيم هوا هاو. |
Le Ministre argentin des affaires étrangères a fait une déclaration à cette même séance du Comité spécial, le 21 juin 2011. | UN | 43 - وأدلى وزير خارجية الأرجنتين ببيان في الجلسة السادسة للجنة الخاصة، المعقودة في 21 حزيران/يونيه 2011. |
46. Le Ministère des affaires étrangères a également transmis les documents recueillis lors des enquêtes au Médiateur parlementaire, qui examine actuellement l'affaire. | UN | 46- وقد أحالت وزارة الخارجية أيضاً المعلومات التي قامت بجمعها خلال عمليات التحقيق، إلى أمين المظالم البرلماني. |