Je développerai ces thèmes à une autre occasion en ma qualité de Ministre des affaires étrangères de la Namibie. | UN | وسأتناول كل ذلك بالتفصيل في مناسبة أخرى بوصفي وزير خارجية ناميبيا. |
À la reprise de la séance, des déclarations ont été faites par les représentants des Pays-Bas et du Canada ainsi que par le Président, en sa qualité de Ministre des affaires étrangères de la Namibie. | UN | ولدى استئناف الجلسة، أدلى ببيانات ممثلا هولندا وكندا، والرئيس الذي تكلم بصفته وزير خارجية ناميبيا. |
Sont également intervenus les Ministres des affaires étrangères de la Namibie et de l'Afrique du Sud. | UN | وأدلى ببيانين وزير خارجية ناميبيا وجنوب أفريقيا. |
Je remercie et je salue également le travail digne d'éloges du Ministre des affaires étrangères de la Namibie, M. Gurirab, qui a dirigé les travaux de la session qui vient de prendre fin. | UN | ونقدر أيضا الجهود المشكورة للسيد غوريراب وزير خارجية ناميبيا خلال أعمال الدورة التي انتهت توا. |
Je voudrais également exprimer la très haute estime dans laquelle nous tenons son prédécesseur, le Ministre des affaires étrangères de la Namibie qui a dirigé, avec un talent remarquable, les travaux de la dernière session. | UN | كما أعبر عن التقدير لسلفكم معالي وزير خارجية ناميبيا لإدارته الناجحة لأعمال الدورة السابقة. |
Dans ce contexte, le Ministre des affaires étrangères de la Namibie a fait quelques propositions pratiques qui pourraient aider en la matière. | UN | وفي هذا السياق قدم وزير خارجية ناميبيا بعض المقترحات العملية للمساعدة في هذا الموضوع. |
Nous sommes convaincus que votre expérience des affaires internationales contribuera au succès de ses délibérations. Nous remercions également votre prédécesseur, Son Excellence le Ministre des affaires étrangères de la Namibie, pour la manière efficace dont il a dirigé les travaux de la session précédente. | UN | ونحن على قناعة بأن خبرتكم في الشؤون الدولية سوف تساهم في نجاحها، كما نشكر سلفكم معالي وزير خارجية ناميبيا الذي أدار بفاعلية أعمال الدورة المنصرمة. |
Je tiens également à exprimer notre reconnaissance aux efforts de son prédécesseur, M. Theo-Ben Gurirab, le Ministre des affaires étrangères de la Namibie. | UN | وأود أيضا أن أسجل تقديري لجهود سلفه، السيد ثيو - بن غوريراب، وزير خارجية ناميبيا. |
Votre prédécesseur, le Ministre des affaires étrangères de la Namibie soeur, a mené avec tact et efficacité la mission que nous lui avons confiée à la cinquante-quatrième session. Qu'il reçoive ici nos félicitations les plus méritées. | UN | لقد قام سلفه، وزير خارجية ناميبيا الشقيقة، بتوجيه العمل المعهود إليه خلال الدورة الرابعة والخمسين ببالغ اللباقة والفعالية، وهو جدير بالتهنئة الآن. |
Toutefois, comme le Ministre des affaires étrangères de la Namibie, M. Theo-Ben Gurirab, l'a dit à l'Assemblée durant le débat général, | UN | بيد أنه، كما ذكر وزير خارجية ناميبيا السيد ثيو - بن غوريراب أمام الجمعية خلال المناقشة العامة: |
Le Ministre des affaires étrangères de la Namibie a fait une déclaration. | UN | وأدلى وزير خارجية ناميبيا ببيان. |
Le Ministre des affaires étrangères de la Namibie est de nouveau intervenu. | UN | وأدلى وزير خارجية ناميبيا ببيان آخر. |
Le Président : Je donne maintenant la parole au Ministre des affaires étrangères de la Namibie, S. E. M. Theo-Ben Gurirab. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أعطي الكلمة لوزير خارجية ناميبيا سعادة السيد ثيوبن غوريراب. |
b M. Theo-Ben Gurirab, Ministre des affaires étrangères de la Namibie, a présidé la 4037e séance, le 25 août 1999. | UN | (ب) رأس السيد تيو - بن غوريراب وزير خارجية ناميبيا الجلسة 4037 المعقودة في 25 آب/أغسطس 1999. |
La Présidente par intérim (interprétation du russe) : Je donne maintenant la parole au Ministre des affaires étrangères de la Namibie, M. Theo-Ben Gurirab. | UN | الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الروسية(: أعطــي الكلمــة اﻵن لمعالي وزير خارجية ناميبيا السيد ثيو - بن غوريراب. |
Pour terminer, permettez-moi de féliciter M. Theo-Ben Gurirab, le Ministre des affaires étrangères de la Namibie et Président de la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale pour son dévouement et les talents dont il a fait preuve dans l'exécution de ses lourdes fonctions. | UN | وفي الختام، اسمحــوا لي أن أتقــدم بالتهنئــة للسيـد ثيو - بن غوريراب، وزير خارجية ناميبيا ورئيس الجمعية العامة في الدورة الرابعة والخمسين، على عمله المخلص ومهاراته الكبيرة في أداء مهامه الصعبة. |
Nous remercions le Ministre des affaires étrangères de la Namibie, Theo-Ben Gurirab, le Président sage et attentionné de la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale. | UN | كما أننا مدينون بالشكر لوزير خارجية ناميبيا ثيو - بن غوريراب، على قيادته الحكيمة لأعمال الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة. |
Je voudrais également rendre hommage à son prédécesseur M. Theo-Ben Gurirab, Ministre des affaires étrangères de la Namibie, pour l'habileté avec laquelle il a dirigé nos travaux durant une année chargée. | UN | وأشيد أيضا بسلفه السيد ثيو - بن غوريراب وزير خارجية ناميبيا الموقر للطريقة الماهرة التي قاد بها أعمالنا خلال عام حافل بالنشاط. |
Je lui souhaite les meilleurs succès dans tous les efforts qu'il déploie alors qu'il continue de servir son peuple en tant que Ministre des affaires étrangères de la Namibie. | UN | وأتمنى له كل الخير في جميع مساعيه وهو يواصل خدمة شعبه بصفته وزيرا لخارجية ناميبيا. |
Lettre datée du 17 août (S/21555), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Namibie, transmettant le texte d'une déclaration publiée le 15 août 1990 par le Ministre des affaires étrangères de la Namibie. | UN | رسالة مؤرخة ٧١ آب/أغسطس ٠٩٩١ )S/21555( موجهة الى اﻷمين العام من ممثل ناميبيا لدى اﻷمم المتحدة، يحيل بها نص بيان صادر في ٥١ آب/أغسطس ٠٩٩١ عن وزير خارجية جمهورية ناميبيا. |