Ils sont également convenus de tenir la prochaine réunion des ministres des affaires étrangères des pays de l'Europe du Sud-Est en Turquie en 1998. | UN | وتم الاتفاق على عقد الاجتماع المقبل لوزراء خارجية بلدان جنوب شرق أوروبا في تركيا في عام ١٩٩٨. |
Les ministres soulignent que les initiatives en faveur de la coopération en Europe du Sud-Est — notamment l'Initiative de Royaumont de l'Union européenne et l'Initiative de coopération pour l'Europe du Sud-Est — et la Conférence des ministres des affaires étrangères des pays de l'Europe du Sud-Est sont complémentaires et se renforcent mutuellement. | UN | يؤكد الوزراء أن المبادرات اﻷخرى للتعاون في جنوب شرق أوروبا، أي مبادرة ريمونت للاتحاد اﻷوروبي ومبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا، مكملة لمؤتمر وزراء خارجية بلدان جنوب شرق أوروبا ويعزز كل منهما اﻷخرى. |
Les Ministres des affaires étrangères des pays de la troïka élargie de la CELAC présenteront cette proposition aux autres États membres de la Communauté pour examen et approbation lors de la prochaine réunion des Ministres des affaires étrangères. | UN | وسيعرض وزراء خارجية بلدان الترويكا الموسعة للجماعة في اجتماعهم المقبل هذا الاقتراح على الدول الأخرى الأعضاء في الجماعة للنظر فيه وإقراره. |
En juillet 2001, le Commissaire général s'adressera aussi aux ministres des affaires étrangères des pays de l'Union européenne pour souligner combien il importe, pour des raisons politiques et humanitaires, de rétablir la stabilité financière de l'Office. | UN | وفي تموز/يوليه 2001، اجتمع المفوض العام أيضا مع وزراء خارجية بلدان الاتحاد الأوروبي وأكد على الحاجة السياسية والإنسانية لكفالة وضع مالي سليم للوكالة. |
La réunion des ministres des affaires étrangères des pays de l'Organisation de la Conférence islamique qui s'est tenue au Qatar, a eu lieu sur l'invitation d'Arafat. | UN | فقد عقد مؤتمر وزراء خارجية البلدان الإسلامية في قطر بدعوة من عرفات وكان الجميع ضيفا عليه في المؤتمر. |
Les Ministres des affaires étrangères des pays de l'Europe du Sud-Est — M. Ismail Cem, M. Blagoi Handziski, M. Zivadin Jovanović, Mme Nadezha Mihailova, M. Paskal Milo, M. Theodoros Pangalos et M. Andrei Pleşu — étaient présents à la réunion. | UN | وحضر الاجتماع وزراء خارجية بلدان جنوب شرق آسيا وهم السيد اسماعيل سيم والسيد بلاغو هانديزيسكي والسيد زيفادين يوفانوفيتش والسيدة نادجيدا ميهايولوفا والسيد باسكال ميلو والسيد تيودورس بنغالوس والسيد اندريه بلاسو. |
Un autre aspect clef de la coopération régionale est le processus lancé par la Déclaration sur les relations de bon voisinage, la stabilité, la sécurité et la coopération dans les Balkans, adoptée à la réunion des Ministres des affaires étrangères des pays de l'Europe du Sud-Est à Sofia en 1996. | UN | ومن الجوانب اﻷساسيــة اﻷخرى فــي التعــاون اﻹقليمي، عملية إقامة علاقات حسن الجوار والاستقرار والتعاون في جنوب شرقي أوروبا، التي بدأت في اجتماع وزراء خارجية بلدان جنوب شرقي أوروبا الذي انعقد في صوفيا في عام ١٩٩٦. |
Déclaration faite par le Ministre fédéral des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie à la Réunion des ministres des affaires étrangères des pays de l'Europe du Sud-Est, tenue à Salonique (Grèce), les 9 et 10 juin 1997 | UN | بيان ألقاه وزير الخارجية الاتحادي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في اجتماع وزراء خارجية بلدان جنـوب شــرق أوروبـا، المعقـود فـي ثيسالونيكـي، اليونـان، فـي ٩ و ١٠ حزيران/ يونيه ١٩٩٧ |
III La Conférence des Ministres des affaires étrangères des pays de l'Europe du Sud-Est, qui s'est tenue récemment à Sofia, en l'absence de la Macédoine, a soulevé plusieurs questions concernant l'application de l'Accord intérimaire macédo-grec du 13 septembre 1995. | UN | وأثار مؤتمر وزراء خارجية بلدان جنوب شرقي أوروبا الذي عُقد مؤخرا في صوفيا، دون حضور مقدونيا، عددا من القضايا المتعلقة بتنفيذ الاتفاق المؤقت بين مقدونيا واليونان المعقود في ٣١ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٥. |
La Déclaration adoptée à Thessalonique le 10 juin 1997 par les Ministres des affaires étrangères des pays de l'Europe du Sud-Est a imprimé un élan vigoureux à ce processus. | UN | وقد أعطى اﻹعلان الذي اعتمده وزراء خارجية بلدان جنوب شرقي أوروبا في تسالونيكي في ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ زخما ملموسا لهذه العملية. |
S'agissant de notre région, il faut rappeler qu'à la réunion annuelle qui a eu lieu à Jakarta, en juillet 1996, les ministres des affaires étrangères des pays de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) se sont une fois de plus déclarés préoccupés par la situation dans le sud de la mer de Chine. | UN | وفيما يتعلق بمنطقتنا، ينبغي التذكير بأن وزراء خارجية بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا أعربوا مرة أخرى، في الاجتماع السنوي الذي عقد في جاكرتا في تموز/يوليه ٦٩٩١، عن قلقهم من الحالة في بحر الصين الجنوبي. |
Les ministres des affaires étrangères des pays de la Ligue arabe se sont réunis au Caire le 17 novembre et ont exprimé leur déception face au fait que le Conseil de sécurité n'a pas assumé ses responsabilités en matière de maintien de la paix et de la sécurité à l'échelle internationale. | UN | والتقى وزراء خارجية بلدان الجامعة العربية في ١۷ تشرين الثاني/نوفمبر في القاهرة وأعربوا عن خيبة أملهم إزاء عدم تحمل مجلس الأمن - مسؤولياته عن صون السلام والأمن الدوليين. |
C'est pourquoi j'accueille avec satisfaction la réunion des ministres des affaires étrangères des pays de la région qui s'est tenue à Damas les 1er et 2 novembre et suis favorable à d'autres réunions de ce type. | UN | 75 - ولذلك، فإنني أرحب بالاجتماعات التي يعقدها وزراء خارجية بلدان المنطقة الإقليمية، وأشجع على مواصلة عقد هذه الاجتماعات، من قبيل الاجتماع الذي عقد في دمشق يومي 1 و 2 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Ces résultats, entre autres, ont été présentés au vingtième Forum régional de l'ASEAN, tenu au Brunéi Darussalam le 2 juillet 2013, lors duquel les ministres des affaires étrangères des pays de l'ASEAN ont réaffirmé l'importance du partage de l'information et de la coopération pour le renforcement des capacités en matière de lutte contre les menaces non traditionnelles contre la sécurité. | UN | وقدمت تقارير عن هذه النتائج وغيرها في المنتدى الإقليمي العشرين للرابطة، الذي عقد في بروني دار السلام في 2 تموز/يوليه 2013، حيث أكد وزراء خارجية بلدان الرابطة مجددا أهمية تبادل المعلومات والتعاون من أجل بناء القدرات على التصدي للتهديدات الأمنية غير التقليدية. |
Ils se sont félicités de la réunion des ministres des affaires étrangères des pays de la Communauté économique des pays des Grands Lacs (CEPGL) tenue les 9 et 10 mai à Bujumbura et ont souscrit à la recommandation issue de cette rencontre tendant à voir organiser un sommet des chefs d'État de la CEPGL dès que possible. | UN | ورحب المشاركون بالاجتماع الذي عقد مؤخرا لوزراء خارجية بلدان الجماعة الاقتصادية لبلدان منطقة البحيرات الكبرى، في يومي 9 و 10 أيار/مايو، في بوجومبورا، ببوروندي، وأعربوا عن الدعم لتوصيته بعقد مؤتمر قمة لرؤساء دول الجماعة في أقرب وقت ممكن. |
Le Gouvernement kényan souhaite appeler l'attention des États sur la déclaration que les ministres des affaires étrangères des pays de la corne de l'Afrique et de la région des Grands Lacs ont adoptée en avril 2006, pour demander à la communauté internationale d'élaborer des directives communes sur les transferts d'armes légères. | UN | وتود الحكومة الكينية أن تلفت انتباه الدول إلى إعلان نيسان/أبريل 2006 الصادر عن وزراء خارجية بلدان منطقة القرن الأفريقي والبحيرات الكبرى الذي دعا المجتمع الدولي إلى وضع مبادئ توجيهية مشتركة بشأن نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Lettre datée du 13 mars (S/1998/234), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Bulgarie, transmettant une déclaration commune concernant la situation au Kosovo adoptée à Sofia le 10 mars 1998 par les ministres des affaires étrangères des pays de l’Europe du Sud-Est. | UN | رسالة مؤرخة ١٣ آذار/ مارس S/1998/234)( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل بلغاريا، تحيل اﻹعلان المشترك بشأن الحالة في كوسوفو، الذي اعتمده وزراء خارجية بلدان جنوب شرق أوروبــا، في صوفـيا، في ١٠ آذار/ مارس ١٩٩٨. |
17. Face à cette situation, les ministres des affaires étrangères des pays de la région se sont réunis à Dar-es-Salaam pour décider de la suite à donner à la réaction du régime burundais : ils ont dans un premier temps décidé d'annuler ou de suspendre la visite de leur mission ministérielle qui devait se rendre à Bujumbura le 16 octobre. | UN | ١٧ - وأمام هذه الحالة، اجتمع وزراء خارجية بلدان المنطقة في دار السلام للبت فيما ينبغي عمله إزاء رد فعل النظام البوروندي: قرروا في البداية إلغاء أو تعليق زيارة بعثتهم الوزارية التي كان من المقرر أن تسافر إلى بوجمبورا في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Les ministres des affaires étrangères des pays de l'Europe du Sud-Est — M. Blagoj Handziski, Mme Nadeshda Mihaylova, M. Milan Milutinović, M. Theodoros Pangalos, M. Adrian Severin, M. Albert Rakipi, Vice-Ministre, et M. Ali Tuygan, Secrétaire général adjoint — se sont réunis à Thessalonique les 9 et 10 juin 1997. | UN | اجتمع وزراء خارجية بلدان جنوب شرق أوروبا - السيد بلاغوج هانزسكي، والسيدة نادزدا نيهايلوفا، والسيد ميلان ميلوتينوفيتش، والسيد شيودوروس بنغالوس، والسيد ادريان سيغرين، ونائب الوزير السيد ألبرت راكيبي ونائب وكيل الوزارة السيد علي تايغان، وذلك في ثيسالونيكي يومي ٩ و ١٠ حزيران/ يونيه ١٩٩٧. |
Afin de favoriser la compréhension mutuelle, d'instaurer un climat de confiance et de renforcer la coopération, les ministres sont convenus de présenter à leurs chefs d'État ou de gouvernement respectifs une proposition tendant à tenir des sommets informels de chefs d'État ou de gouvernement avec les ministres des affaires étrangères des pays de l'Europe du Sud-Est. Le premier sommet pourrait se tenir en Crète en novembre 1997. | UN | ولتشجيع التفاهم المشترك. وتعزيز إيجاد مناخ من الثقة وزيادة التعاون، وافق الوزراء على أن يقدموا إلى رؤساء دولهم أو حكوماتهم اقتراحا بعقد مؤتمرات قمة غير رسمية لرؤساء الدول أو الحكومات مع وزراء خارجية بلدان جنوب شرق أوروبا، ويمكن أن يعقد أول تلك المؤتمرات في كريت في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧. |
70. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation prennent acte du processus euroméditerranéen en cours et se félicitent de la tenue de la réunion des ministres des affaires étrangères des pays de la région euroméditerranéenne à Malte les 15 et 16 avril 1997 et du Forum méditerranéen à Alger le 16 juillet 1997. | UN | ٧٠ - وأحاط وزراء الخارجية ورؤساء الوفود علما بالعملية الجارية بين أوروبا ومنطقة البحر اﻷبيض المتوسط ورحبوا بعقد اجتماع لوزراء خارجية البلدان اﻷوروبية ومنطقة البحر اﻷبيض المتوسط في مالطة في ١٥ و ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٧ وانعقاد محفل منطقة البحر اﻷبيض المتوسط في الجزائر العاصمة في ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٧. |