ويكيبيديا

    "des affaires de recouvrement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قضايا استرداد
        
    • لقضايا استرداد
        
    • حالات استرداد
        
    • إجراءات استرداد
        
    • لحالات استرداد
        
    Étude analytique des affaires de recouvrement d'avoirs UN دراسة تحليلية بشأن قضايا استرداد الموجودات
    Le détachement d'un conseiller est l'occasion de fournir une assistance pratique continue à tous les stades des affaires de recouvrement d'avoirs. UN ويُمثِّل تعيين مستشار فرصةً لتوفير مساعدة عملية متواصلة في جميع مراحل قضايا استرداد الموجودات.
    Des points de contact seront établis dans chaque pays concerné pour faciliter la communication et les travaux en relation avec des affaires de recouvrement d'avoirs. UN وستُنشأ جهات وصل في كل بلد معني بغية تيسير الاتصال والعمل بشأن قضايا استرداد الموجودات.
    Signalons enfin qu'un projet de précis de jurisprudence concernant des affaires de recouvrement d'avoirs a été soumis aux États parties et aux fins de commentaires, qui seront pris en considération lors de la finalisation du document. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمَّة مشروع خلاصة لقضايا استرداد الموجودات أُتيح للدول الأطراف لإبداء تعليقاتها عليه، والتي ستؤخذ في الاعتبار عند وضع الصيغة النهائية للوثيقة.
    La base de données pourrait aussi contenir le texte de décisions judiciaires rendues dans des affaires de recouvrement d'avoirs et un recueil de tous les cas où les dispositions de la Convention auraient été utilisées dans des procédures de recouvrement. UN ولاحظ أن قاعدة البيانات يمكن أن تتضمّن أيضا نصوص الأحكام القضائية الصادرة في حالات استرداد الموجودات وتجميعا لكل الحالات التي استخدمت فيها أحكام الاتفاقية في إجراءات استرداد الموجودات.
    Parallèlement, les connaissances doivent être diffusées auprès des praticiens afin d'étoffer les moyens dont ils disposent pour traiter des affaires de recouvrement d'avoirs. UN ويجب في الوقت ذاته نشر المعارف بين الممارسين بغية بناء قدراتهم على التعامل مع إجراءات استرداد الموجودات.
    À sa troisième réunion, le Groupe de travail a recommandé que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC) envisage de préparer une compilation des affaires de recouvrement d'avoirs, en se basant sur son expérience en la matière. UN أوصى الفريق العامل، في اجتماعه الثالث، مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالنظر في إعداد مصنَّف لحالات استرداد الموجودات بناءً على خبرة المكتب ذات الصلة.
    Des points de contact seront établis dans chaque pays concerné pour faciliter la communication et les travaux en relation avec des affaires de recouvrement d'avoirs. UN وستُنشأ جهات وصل في كل بلد معني بغية تيسير الاتصال والعمل بشأن قضايا استرداد الموجودات.
    Elle a également encouragé le lancement de nouvelles initiatives visant à fournir une assistance pour le traitement des affaires de recouvrement d'avoirs à la demande des États parties. UN كما شجَّع على المضيِّ في استحداث مبادرات ترمي إلى تقديم المساعدة في قضايا استرداد الموجودات بناءً على طلب الدول الأطراف.
    Cette mesure peut donc non seulement contribuer au bon déroulement des affaires de recouvrement d'avoirs, mais aussi favoriser une meilleure compréhension des difficultés dans le pays hôte et améliorer la viabilité à moyen terme. UN ومن ثم فإن هذا لا يُسهم في نجاح قضايا استرداد الموجودات فحسب، وإنما يُيسِّر أيضاً إيجاد فهم أفضل للتحديات التي تواجه البلد المضيف ويُعزِّز الاستدامة على المدى المتوسط.
    Les données juridiques qui sont communiquées dans la liste de contrôle et validées par les États parties, y compris les décisions de justice rendues dans des affaires de recouvrement d'avoirs, seront également versées à la bibliothèque juridique de l'UNODC. UN وستُضاف أيضا إلى المكتبة القانونية للمكتب البيانات القانونية التي تُقدَّم من خلال تلك القائمة وتُصدِّق عليها الدول الأطراف، بما في ذلك الأحكام القضائية الصادرة في قضايا استرداد الموجودات.
    En outre, elle a encouragé le lancement de nouvelles initiatives visant à fournir une assistance pour le traitement des affaires de recouvrement d'avoirs à la demande des États parties. UN وعلاوة على ذلك، شجّع على المضيّ في استحداث مبادرات ترمي إلى تقديم المساعدة في قضايا استرداد الموجودات بناءً على طلب الدول الأطراف.
    3. Étude analytique des affaires de recouvrement d'avoirs UN 3- دراسة تحليلية بشأن قضايا استرداد الموجودات
    Il a mis l'accent sur les avantages que présentait, dans le cadre des affaires de recouvrement d'avoirs, l'échange d'informations précédant l'ouverture d'une procédure officielle d'entraide judiciaire. UN وأكَّد في سياق قضايا استرداد الموجودات على منافع تبادل المعلومات قبل البدء في الإجراءات الرسمية لطلب المساعدة القانونية المتبادلة.
    45. Plusieurs États parties ont exprimé leur gratitude pour la coopération qu'ils avaient reçue d'autres États dans des affaires de recouvrement d'avoirs. UN 45- وأعربت عدة دول أطراف عن امتنانها للتعاون الذي تلقته من دول أخرى في قضايا استرداد موجودات.
    Certains pays ont fait part d'expériences positives de coopération avec des organisations non gouvernementales dans des affaires de recouvrement d'avoirs, en particulier lorsque de hauts responsables étaient impliqués. UN وأبلغت بعض البلدان عن تجارب إيجابية في مجال التعاون مع منظمات غير حكومية بشأن قضايا استرداد الموجودات، لا سيما فيما يتعلق بالقضايا المرفوعة ضد مسؤولين رفيعي المستوى.
    Toutefois, il ne s'agit là nullement d'un schéma linéaire et des pays qui ont demandé une aide pour des affaires de recouvrement d'avoirs ne décident pas toujours d'engager une action en justice ou de poursuivre la procédure. UN إلاّ أن ذلك المسار ليس خطياً على الإطلاق في جميع الحالات ولم تقرر دائماً البلدان التي سعت للحصول على مساعدة في قضايا استرداد الموجودات أن تستهل إجراءات قانونية أو أن تلجأ إليها.
    On a insisté sur le fait que les États devaient mettre en place des cadres et des systèmes leur permettant d'agir à la fois en tant qu'État requérant et en tant qu'État requis dans des affaires de recouvrement. UN وشُدِّد على حاجة الدول إلى وضع أطر ونظم تمكّنها من أداء وظيفتها كدول طالبة ومتلقية للطلبات على السواء في قضايا استرداد الموجودات.
    La base de données pourrait aussi contenir le texte de décisions judiciaires rendues dans des affaires de recouvrement d'avoirs et un recueil de tous les cas où les dispositions de la Convention auraient été utilisées dans des procédures de recouvrement. UN ويمكن أن تتضمن قاعدة البيانات نصوص القرارات القضائية الصادرة في قضايا استرداد الموجودات وخلاصة جامعة لكل الحالات التي استخدمت فيها أحكام الاتفاقية في دعاوى استرداد الموجودات.
    Il a aussi souligné que l'UNODC s'employait à donner suite aux recommandations du Groupe de travail tendant à ce qu'il procède à une compilation analytique des affaires de recouvrement d'avoirs et examine la possibilité d'élaborer des dispositions juridiques types sur le recouvrement d'avoirs. UN وأشار أيضا إلى ما يبذله المكتب من جهود لتنفيذ توصيتي الفريق العامل المتعلقتين بإجراء تجميع تحليلي لقضايا استرداد الموجودات وباستكشاف إمكانية إعداد أحكام قانونية نموذجية بشأن استرداد الموجودات.
    Il a souligné que la base de données pourrait aussi contenir le texte de décisions judiciaires rendues dans des affaires de recouvrement d'avoirs et un recueil de tous les cas où les dispositions de la Convention auraient été utilisées dans des procédures de recouvrement. UN وأبرزَ أن قاعدة البيانات يمكن أن تتضمّن أيضا نص الأحكام القضائية الصادرة في حالات استرداد الموجودات، وتجميعا لكل الحالات التي استُخدمت فيها أحكام الاتفاقية في إجراءات استرداد الموجودات.
    Un recueil des affaires de recouvrement d'avoirs était actuellement en cours de finalisation après avoir été examiné par un groupe d'experts lors d'une réunion tenue à Vienne les 2 et 3 avril 2012. UN ويجري في الوقت الراهن وضع الصيغة النهائية لخلاصة لحالات استرداد الموجودات بعد أن نظر فيها فريق خبراء أثناء اجتماع عقده في فيينا يومي 2 و3 نيسان/أبريل 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد