Au cours de la période considérée, certains facteurs ont eu une incidence sur le traitement des affaires disciplinaires. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أثّر عدد من العوامل في معالجة القضايا التأديبية. |
ii) Traitement des affaires disciplinaires et des recours portés devant le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies : | UN | ' 2` معالجة القضايا التأديبية والطلبات المعروضة على محكمة الأمم المتحدة للمنازعات: |
Règlement rapide, efficace et juste des affaires disciplinaires. | UN | التصرف السريع والفعال والمنصف في القضايا التأديبية. |
La Section est aussi chargée de la gestion des affaires disciplinaires renvoyées au Bureau de la gestion des ressources humaines pour suite à donner. | UN | 87 - والقسم مسؤول أيضا عن معالجة المسائل التأديبية التي يحيلها إليه مكتب إدارة الموارد البشرية لاتخاذ إجراءات فيها. |
Le Groupe des affaires disciplinaires traite tout le contentieux disciplinaire dont est saisi le Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | وتتناول وحدة التأديب جميع المسائل التأديبية المحالة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية لاتخاذ إجراء بشأنها. |
La complexité des affaires disciplinaires contribue à allonger les délais requis pour assurer la représentation du personnel affecté dans les missions. | UN | كما أن تعقيد القضايا التأديبية على وجه الخصوص يزيد من الوقت اللازم لتمثيل الموظفين بالميدان. |
Le nombre est supérieur aux prévisions car un suivi plus étroit a été assuré avec les États Membres pour la gestion des affaires disciplinaires. | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى المتابعة الأوثق مع الدول الأعضاء لأغراض إدارة القضايا التأديبية |
Le produit réalisé a été supérieur aux prévisions du fait d'un suivi plus étroit avec les États Membres pour la gestion des affaires disciplinaires. | UN | ويعزى ارتفاع الناتج إلى المتابعة الأوثق مع الدول الأعضاء لأغراض إدارة القضايا التأديبية |
ii) Traitement des affaires disciplinaires et des recours portés devant le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies : | UN | ' 2` معالجة القضايا التأديبية والطلبات المعروضة على محكمة الأمم المتحدة للمنازعات: |
De plus, la procédure d'examen des affaires disciplinaires est longue et coûteuse, et l'application du principe de responsabilité s'en trouve affaiblie. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت عملية التحقيق في القضايا التأديبية طويلة ومرتفعة التكاليف، مما يضعف المساءلة. |
Il nous semble que la procédure actuelle d'examen des affaires disciplinaires est longue, qu'elle perturbe les opérations des missions et qu'elle est de surcroît coûteuse. | UN | ونرى أن عملية النظر في القضايا التأديبية هي حاليا طويلة جدا وأنها تؤثر في عمليات البعثات، كما أنها باهظة التكلفة. |
Si le Conseil doit examiner des affaires disciplinaires en séances privées, les résultats de ses délibérations sont rendus publics, notamment dans la presse. | UN | وقالت إنه ينظر في القضايا التأديبية في جلسات غير علنية لكن نتائج المداولات تنشر، وبخاصة في الصحافة. |
Le Conseil de discipline des Nations Unies est autorisé à connaître des affaires disciplinaires conformément à son statut. " | UN | ومجلس التأديب لﻷمم المتحدة مخول لمعالجة المسائل التأديبية على النحو المنصوص عليه في نظامه اﻷساسي. " |
L'Assemblée générale de la Cour connaît en outre des accusations admises par la Chambre des députés contre les membres du gouvernement, des conflits d'attribution et des affaires disciplinaires contre les magistrats. | UN | وعلاوة على ذلك، تفصل الجمعية العامة للمحكمة في الاتهامات المقبولة من مجلس النواب في حق أعضاء الحكومة وفي تنازع الاختصاصات وفي المسائل التأديبية ضد القضاة. |
La Section est aussi chargée de la gestion des affaires disciplinaires renvoyées au Bureau de la gestion des ressources humaines pour suite à donner, concernant le personnel de tout le Secrétariat et le personnel du Tribunal pénal international pour le Rwanda et du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | ويعالج القسم أيضا المسائل التأديبية المحالة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية فيما يتعلق بجميع موظفي الأمانة العامة وموظفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
L'Assemblée a en effet noté que le Groupe du droit administratif avait de multiples fonctions, dont le réexamen des décisions administratives, les recours, le traitement des affaires disciplinaires et la prestation de services consultatifs, ce qui posait des risques de conflit d'intérêt. | UN | وفيما يتعلق باحتمالات تضارب المصالح، لاحظت الجمعية أن لدى وحدة القانون الإداري مهام متعددة تتمثل في الاستعراض الإداري والطعون ومعالجة المسائل التأديبية وتقديم الخدمات الاستشارية. |
Chargé du contentieux disciplinaire porté devant le Bureau de la gestion des ressources humaines, le Groupe des affaires disciplinaires de la Section du droit administratif a pris le relais des Comités paritaires de discipline. | UN | 103 - تتولى الوحدة التأديبية التابعة لقسم القانون الإداري المسؤولية عن معالجة المسائل التأديبية التي يحيلها إليها مكتب إدارة الموارد البشرية لتتخذ بشأنها ما يلزم من إجراءات. |
:: Les comités paritaires de discipline s'occupent des affaires disciplinaires. | UN | :: تعنى اللجان التأديبية المشتركة بالقضايا التأديبية. |
Le Groupe conseille également les cadres administratifs au sujet des appels et des affaires disciplinaires. | UN | وتسدي الوحدة أيضا المشورة إلى المديرين بشأن مسائل الطعون والمسائل التأديبية. |
La Section du droit administratif traite également des affaires disciplinaires renvoyées devant le Bureau de la gestion des ressources humaines qui intéressent tous fonctionnaires du Secrétariat et des deux tribunaux internationaux. | UN | ويتولى القسم أيضا ما يحال إلى مكتب إدارة الموارد البشرية من مسائل تأديبية متصلة بجميع موظفي الأمانة العامة وموظفي المحكمتين الدوليتين، ويقدم المشورة للمديرين بشأن نظام العدل بصفة عامة، والجوانب المتصلة بالطعون الفردية والحالات التأديبية. |
Le 26 juin, le Conseil de discipline du CPK s'est réuni pour la première fois, dans le cadre du nouveau code disciplinaire, qui a transféré au CPK la responsabilité en matière d'effectifs et d'examen des affaires disciplinaires graves et mineures, précédemment assumée par la KFOR; il a recommandé le renvoi de 14 membres actifs du CPK pour absentéisme. | UN | 102 - وفي 26 حزيران/يونيه، اجتمع مجلس التأديب التابع لفيلق حماية كوسوفو لأول مرة في ظل مدونة الإجراءات التأديبية الجديدة، التي نقلت المسؤولية عن التوظيف والتحقيق في حالات التأديب الكبيرة والبسيطة من قوة كوسوفو إلى الفيلق، وأوصت بفصل 14 عضوا عاملا في الفيلق لتغيبهم عن العمل. |
Le conseiller principal sera chargé de formuler et d'élaborer des procédures pour l'examen des affaires disciplinaires et de redressement financier afin d'éviter tout retard dans les travaux. | UN | وسيكون المستشار الأقدم مسؤولاً كذلك عن صياغة ووضع الإجراءات للقضايا التأديبية وقضايا الاسترداد المالي لضمان عدم تراكم القضايا المتأخرة. |
L'amélioration des services de ressources humaines des bureaux extérieurs s'est traduite par la réduction du temps nécessaire pour régler des questions de personnel, des affaires complexes, de statuer sur des recours et des plaintes et de se prononcer rapidement sur des affaires disciplinaires. | UN | وأسفر تحسين الخدمات المقدمة إلى المكاتب الميدانية في مجال الموارد البشرية عن التقليل من الوقت اللازم للقيام بالمعاملات الخاصة بالموظفين وحل قضايا الموظفين المعقدة، وتقديم الطعون والتظلمات واﻹسراع بمعالجة الحالات التأديبية. |