Au paragraphe 9 de la même résolution, l'Assemblée a encouragé le Bureau des affaires juridiques à poursuivre ses efforts pour rattraper le retard de la publication du Recueil des Traités des Nations Unies et de l'Annuaire juridique des Nations Unies. | UN | وفي الفقرة ٩ من القرار المذكور، شجعت الجمعية العامة مكتب الشؤون القانونية على مواصلة جهوده الرامية إلى استيفاء نشر مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة والحولية القانونية لﻷمم المتحدة. |
La création de ce bureau aiderait le Bureau des affaires juridiques à parfaire ses interventions sur les questions relatives au maintien de la paix et sur d'autres sujets aussi bien en son sein qu'avec d'autres entités des Nations Unies. | UN | وسيزيد مكتب وكيل الأمين العام قدرة مكتب الشؤون القانونية على كفالة التواصل الفعال بشأن حفظ السلام وغيره من المسائل على نطاق المكتب وبين المكتب وكيانات منظومة الأمم المتحدة. |
Le Comité encourage le Bureau des affaires juridiques à consulter les membres de la Commission du droit international pour déterminer s'il existe d'autres moyens de rationaliser les coûts, voire de réaliser des économies. | UN | وتشجع اللجنة مكتب الشؤون القانونية على التشاور مع أعضاء لجنة القانون الدولي لتحديد ما إذا كانت هناك سبل بديلة لترشيد التكاليف وتحقيق وفورات ممكنة. |
Expérience antérieure: Directeur général des affaires juridiques à l'Audit général de la Ville autonome de Buenos Aires, conseiller du Président du Collège des magistrats de la Ville de Buenos Aires. | UN | الخبرات السابقة: مدير عام الشؤون القانونية في مكتب المراجع العام لحسابات مدينة بوينس آيرس ذات الحكم الذاتي، ومستشار لرئيس رابطة القضاة في مدينة بوينس آيرس. |
En appel, le Service aide le Bureau des affaires juridiques à préparer les plaidoiries devant le Tribunal d'appel. | UN | أما في قضايا الطعن، فتساعد دائرة الشؤون القانونية مكتب الشؤون القانونية في إعداد المذكرات المقدمة إلى محكمة الاستئناف. |
Au début de 2002, on ne disposait pas d'informations concernant la participation du Bureau des affaires juridiques à ce processus de planification. | UN | وفي مطلع عام 2002، لم تتوافر أي معلومات عن اشتراك مكتب الشؤون القانونية في عملية التخطيط هذه. |
d) Coopérer avec le Bureau des affaires juridiques à la publication du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et soumettre, pour contribuer à l'ouvrage, des études sur les articles relatifs à la paix et à la sécurité internationales. | UN | (د) التعاون مع مكتب الشؤون القانونية فيما يتعلق بنشر مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة. |
9. Encourage le Bureau des affaires juridiques à poursuivre ses efforts pour mettre à jour la publication du Recueil des Traités des Nations Unies et de l'Annuaire juridique des Nations Unies; | UN | ٩ - تشجع مكتب الشؤون القانونية على مواصلة جهوده الرامية الى استيفاء نشر مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة والحولية القانونية لﻷمم المتحدة؛ |
9. Encourage le Bureau des affaires juridiques à poursuivre ses efforts pour mettre à jour la publication du Recueil des Traités des Nations Unies et de l'Annuaire juridique des Nations Unies; | UN | ٩ - تشجع مكتب الشؤون القانونية على مواصلة جهوده الرامية الى استيفاء نشر مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة والحولية القانونية لﻷمم المتحدة؛ |
Outre les efforts qu'il a déployés pour aider le Bureau des affaires juridiques à organiser les diverses activités mentionnées ci-dessus, l'UNITAR a mené diverses autres activités en 2008 et 2009. | UN | 49 - بالإضافة إلى مساعدة مكتب الشؤون القانونية على تنفيذ مختلف الأنشطة المبينة أعلاه، أجرى اليونيتار أنشطة أخرى متنوعة في عامي 2008 و 2009. |
En conséquence, la délégation de la République démocratique du Congo encourage le Bureau des affaires juridiques à poursuivre ses efforts en vue d'augmenter le nombre de stagiaires qui participent aux travaux de ses divisions, et à maintenir la coopération entre la Division de la codification et des institutions universitaires pour la préparation d'études du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies. | UN | ولذلك فإن وفد بلده يشجع مكتب الشؤون القانونية على مواصلة الجهود التي يبذلها لزيادة عدد المتدربين الداخليين المشاركين في عمل الشُّعب التابعة له، فضلا عن زيادة التعاون بين شعبة التدوين والمؤسسات الأكاديمية في إعداد الدراسات عن مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة. |
10. Engage le Bureau des affaires juridiques à continuer de mettre à jour et d'étoffer les sites Web énumérés dans l'annexe du rapport du Secrétaire général, qui offrent un moyen précieux de diffuser les textes de droit international et de faire des recherches juridiques de haut niveau ; | UN | 10 - تشجع مكتب الشؤون القانونية على مواصلة تعهد مواقعه الإلكترونية المدرجة في مرفق تقرير الأمين العام وتوسيع نطاقها باعتبارها أداة قيمة لنشر مواد القانون الدولي ولإجراء البحوث القانونية المتقدمة؛ |
10. Engage le Bureau des affaires juridiques à continuer de mettre à jour et d'étoffer les sites Web énumérés dans l'annexe du rapport du Secrétaire général, qui offrent un moyen précieux de diffuser les textes de droit international et de faire des recherches juridiques de haut niveau; | UN | 10 - تشجع مكتب الشؤون القانونية على مواصلة تعهد مواقعه الإلكترونية المدرجة في مرفق تقرير الأمين العام وتوسيع نطاقها باعتبارها أداة قيمة لنشر مواد القانون الدولي ولإجراء البحوث القانونية المتقدمة؛ |
Il tient aussi compte de l'observation formulée par le Bureau des affaires juridiques à l'occasion de la précédente révision de l'article. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد أدخل التغيير للمواءمة مع التعليق الوارد من مكتب الشؤون القانونية في التنقيح السابق للبند. |
Après être entré dans le corps diplomatique, il a travaillé au Département des affaires juridiques à Mexico. | UN | وبعد التحاقه بالسلك الدبلوماسي، عمل في إدارة الشؤون القانونية في مكسيكو. |
Le membre du personnel qui avait fraudé l'organisation a été renvoyé et l'affaire a été portée devant le Bureau des affaires juridiques à New York. | UN | وفُصل الموظف الذي اختلس من المنظمة عن عمله وأحيلت القضية إلى مكتب الشؤون القانونية في نيويورك. |
Il faut aussi associer le Bureau des affaires juridiques à ce contrôle de manière que les soumissions soient évaluées sous tous les angles et que le respect des conditions contractuelles soit dûment examiné avant l'attribution d'un marché. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضاً إشراك مكتب الشؤون القانونية في استعراض الامتثال للقانون خلال عملية التقييم التجاري، حتى يتسنى تقييم العطاءات تقييماً شاملاً وإيلاء النظر الواجب لمسائل الامتثال للقانون قبل منح أي عقد. |
Les délégations se sont également réjouies de l'appui apporté par la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques à l'ensemble des activités de la Commission. | UN | 144 - ورحبت الوفود أيضا بالدعم الذي تقدمه شعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية في الأنشطة العامة للجنة. |
Les questions juridiques concernant l'établissement et le fonctionnement de la plateforme ont aussi été examinées, suite à un avis reçu du Bureau des affaires juridiques à New York. | UN | 16 - وعلى إثر ورود مشورة من مكتب الشؤون القانونية في نيويورك، نوقشت أيضاً المسائل القانونية المتعلقة بإنشاء المنبر وتشغيله. |
76. Les procédures doivent semble-t-il être revues et le Comité a demandé au Secrétariat de consulter le Bureau des affaires juridiques à ce sujet. | UN | 76 - ويبدو أن ثمة حاجة إلى تصحيح الإجراءات، وطلبت اللجنة من الأمانة العامة الاتصال بمكتب الشؤون القانونية فيما يتصل بهذا الأمر. |
:: Table ronde de l'ONU consacrée aux traités multilatéraux relatifs au crime transnational organisé et au terrorisme, organisée par le Bureau des affaires juridiques à New York. | UN | مؤتمر المائدة المستديرة للأمم المتحدة بشأن مكافحة الإرهاب: ' ' المعاهدات المتعددة الأطراف المتعلقة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب``، الذي عقده مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية في نيويورك. |
Elle souscrit à la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que l’ONU sollicite l’avis du Bureau des affaires juridiques à ce sujet. | UN | وأيدت توصية اللجنة الاستشارية بأن تستطلع منظمة اﻷمم المتحدة أي مكتب الشؤون القانونية بشأن هذا الموضوع. |