ويكيبيديا

    "des affaires juridiques au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشؤون القانونية في
        
    • الشؤون القانونية إلى
        
    • للشؤون القانونية في
        
    Mme Edwige Belliard, Directrice des affaires juridiques au Ministère des affaires étrangères et européennes UN السيدة إيدفيج بليار، مديرة الشؤون القانونية في وزارة الشؤون الخارجية والأوروبية؛
    M. Rolf Einar Fife, Directeur général du Département des affaires juridiques au Ministère des affaires étrangères, chef de délégation UN السيد رولف أينار فايف، المدير العام لإدارة الشؤون القانونية في وزارة الخارجية، رئيس الوفد؛
    Il continuerait à assurer la liaison avec le Bureau des affaires juridiques au Siège de même qu'avec le pays hôte et les autres États en ce qui concerne les questions ayant trait aux privilèges et immunités et à la négociation d'accords internationaux. UN وسيواصل شاغل الوظيفة الاتصال مع مكتب الشؤون القانونية في المقر ومع البلد المضيف والدول الأخرى بشأن مسائل الامتيازات والحصانات والتفاوض على الاتفاقات الدولية.
    Mission commune Département des affaires politiques/Bureau des affaires juridiques au Gabon et en Guinée équatoriale UN البعثة المشتركة بين إدارة الشؤون السياسية ومكتب الشؤون القانونية إلى غابون وغينيا الاستوائية
    S. E. M. Erkki Kourula, Ambassadeur, Directeur général des affaires juridiques au Ministère des affaires étrangères de la Finlande UN سعادة السيد إيركي كورولا، السفير والمدير العام للشؤون القانونية في وزارة الخارجية في فنلندا
    M. Sepúlveda a été Directeur général adjoint des affaires juridiques au Cabinet de la présidence (1968-1970). UN وكان السفير سيبولفيدا وكيل مدير عام الشؤون القانونية في أمانة رئاسة الجمهورية )١٩٦٨-١٩٧٠(.
    Les délégations ont souligné l'importance de la participation du Bureau des affaires juridiques au système d'administration de la justice de l'Organisation. UN 4 - وأشارت الوفود إلى أهمية مشاركة مكتب الشؤون القانونية في الأعمال التي تضطلع بها المنظمة لإدارة نظام إقامة العدل.
    Le Gouvernement éthiopien et le Département des affaires juridiques au Siège de l'ONU mettent au point un additif à l'accord de siège pour y inclure l'aménagement révisé du nouveau terrain. UN وتعمل حكومة إثيوبيا وشعبة الشؤون القانونية في مقر الأمم المتحدة حاليا على إعداد إضافة لاتفاق البلد المضيف لإدراج الشكل المعـدل للأرض الإضافية فيـه.
    Étant donné que le Programme d'assistance favorise la primauté du droit, la République-Unie de Tanzanie lance un appel en vue de l'augmentation des crédits alloués au Bureau des affaires juridiques au titre du budget ordinaire. UN وأضاف أن وفده، إذ يضع في اعتباره ما يسهم به برنامج المساعدة من تعزيز لسيادة القانون، يدعو إلى زيادة المبالغ المخصصة لمكتب الشؤون القانونية في الميزانية العادية.
    g) Créer un service de la gestion des risques et un service des affaires juridiques au Bureau du Secrétaire général adjoint; UN (ز) إنشاء قدرات على إدارة المخاطر وعلى إدارة الشؤون القانونية في مكتب وكيل الأمين العام للدعم الميداني؛
    Il a été Directeur général adjoint des affaires juridiques au cabinet de la présidence (1968-1970). UN وكان السفير سيبولفيدا نائب مدير عام الشؤون القانونية في أمانة رئاسة الجمهورية (1968-1970).
    Directeur des affaires juridiques au Ministère français des affaires étrangères (1979-1987). UN مدير الشؤون القانونية في وزارة الخارجية الفرنسية )١٩٧٩-١٩٨٧(.
    3. Représentant du Bureau des affaires juridiques au sein d'organes du Secrétariat de l'ONU (Siège) : UN ٣ - ممثل مكتب الشؤون القانونية في هيئات اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة )المقر(
    Le crédit de 3 291 800 dollars proposé pour le Bureau des affaires juridiques au titre du budget du compte d'appui pour l'exercice 2010/11 fait apparaître une augmentation de 359 200 dollars par rapport à celui approuvé pour 2009/10. UN 173 - يعكس مبلغ 800 291 3 دولار المقترح لمكتب الشؤون القانونية في إطار ميزانية حساب الدعم للفترة 2010/2011 زيادة قدرها 200 359 دولار مقارنة بالموارد المعتمدة للفترة 2009/2010.
    5. Dans les deux cas portés à l'attention du Bureau des affaires juridiques au milieu des années 90, la légalité de la résolution du Conseil de sécurité n'était pas contestée. UN 5 - وفي الحالتين اللتين عُرضتا على مكتب الشؤون القانونية في منتصف التسعينات من القرن العشرين، لم تكن شرعية قرار مجلس الأمن موضع منازعة.
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir dépêché une délégation dirigée par le Directeur du Département des affaires juridiques au Présidium de l'Assemblée populaire suprême et Président du Comité national de coordination et composée, entre autres, de membres, de ce dernier. UN 27 - وتشكر اللجنة الدولة الطرف على الوفد الذي أرسلته برئاسة مدير إدارة الشؤون القانونية في هيئة رئاسة الجمعية الشعبية العليا ورئيس لجنة التنسيق الوطنية، وعضوية أعضاء من لجنة التنسيق الوطنية المذكورة.
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir dépêché une délégation dirigée par le Directeur du Département des affaires juridiques au Présidium de l'Assemblée populaire suprême et Président du Comité national de coordination et composée, entre autres, de membres, de ce dernier. UN 9 - وتشكر اللجنة الدولة الطرف على الوفد الذي أرسلته برئاسة مدير إدارة الشؤون القانونية في هيئة رئاسة الجمعية الشعبية العليا ورئيس لجنة التنسيق الوطنية، وعضوية أعضاء من لجنة التنسيق الوطنية المذكورة.
    Comme on l'a vu plus haut à l'alinéa b) du paragraphe 8, un poste de spécialiste des affaires juridiques (P-4), chargé de suivre l'application du Code de conduite du personnel, serait transféré de la Section des affaires juridiques au Bureau du Représentant spécial. UN وكما ورد في الفقرة 8 (ب) أعلاه، تُنقل وظيفة واحدة لموظف الشؤون القانونية (ف-4)، الذي يعمل بوصفه موظفا معنيا بسلوك الموظفين، من قسم الشؤون القانونية إلى مكتب الممثل الخاص.
    Le Président dit que comme l'a demandé la Commission, le Secrétaire général adjoint aux affaires de l'Assemblée générale et à la gestion des conférences est prêt à répondre aux questions des membres de la Commission au sujet du transfert du secrétariat technique de la Sixième Commission du Bureau des affaires juridiques au Département des affaires de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences. UN 57 - الرئيس: قال إنه حسب طلب اللجنة السادسة فإن وكيل الأمين العام لشؤون الجمعية العامة وإدارة المؤتمرات على استعداد لتزويد أعضاء اللجنة بمعلومات عن نقل الأمانة الفنية للجنة السادسة من مكتب الشؤون القانونية إلى إدارة شؤون الجمعية العامة وإدارة المؤتمرات.
    Toutefois, en octobre 2002, il a été autorisé à dire à la Commission, et il l'a fait par l'intermédiaire du Bureau, que les conséquences pratiques de la décision était le transfert d'un poste P.5 et de deux postes d'agents des services généraux du Bureau des affaires juridiques au Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences. UN بيد أنه في تشرين الأول/أكتوبر 2002 أُذن له بأن يبلغ اللجنة بأن النتائج العملية لذلك القرار هي نقل وظيفة برتبة ف - 5 ووظيفتين من فئة الخدمات العامة من مكتب الشؤون القانونية إلى إدارة شؤون الجمعية العامة وإدارة المؤتمرات، وقد فعل ذلك عن طريق المكتب.
    Réunions ont été tenues avec le Service de police du Libéria sur la création d'un groupe des affaires juridiques au sein de l'École nationale de police, le contrôle civil et la rédaction de la loi sur la police. UN اجتماعات عُقدت مع الشرطة الوطنية الليبرية بشأن إنشاء وحدة للشؤون القانونية في أكاديمية تدريب الشرطة الوطنية وبشأن الرقابة المدنية ووضع مشروع قانون الشرطة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد