ويكيبيديا

    "des affaires juridiques et le département" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشؤون القانونية وإدارة
        
    Le rapport a été examiné par le Bureau des affaires juridiques et le Département de la gestion, et leurs opinions y ont été intégrées. UN وقام مكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون الإدارية بمراجعة التقرير، حيث ذُكرت فيه آراؤهما.
    Ensuite, le Bureau des affaires juridiques et le Département des opérations de maintien de la paix ont convoqué une réunion pour permettre un dernier échange de vues sur le texte. UN وعلى إثر ذلك، عقد مكتب الشؤون القانونية وإدارة عمليات حفظ السلام اجتماعا خُصص لتبادل أخير للآراء بشأن النص.
    Le Bureau des services de contrôle interne participera à cet effort avec le Bureau des affaires juridiques et le Département de l'administration et de la gestion; UN وسيشترك مكتب المراقبة الداخلية في مجهود من هذا القبيل مع مكتب الشؤون القانونية وإدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم؛
    Aussi bien le TPIR que le TPIY collaborent étroitement sur cette question avec le Bureau des affaires juridiques et le Département de la gestion du Secrétariat de l'ONU. UN وتعمل محكمتا رواندا ويوغوسلافيا السابقة معا بشكل وثيق في هذه المسألة مع مكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون الإدارية.
    Le Directeur du Bureau du Haut Commissariat à New York a participé à la cérémonie de signature du Protocole, qui avait été organisée par le Bureau des affaires juridiques et le Département des affaires économiques et sociales, ainsi qu'à une réunion d'information. UN وشارك مدير مكتب المفوضية السامية في نيويورك في حفلة التوقيع التي نظمها مكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وشارك كذلك في جلسة إحاطة إعلامية.
    Le Bureau des affaires juridiques et le Département de la gestion, qui a créé un service distinct à cette fin, fournissent désormais un appui plus solide au Tribunal. UN وأوضح أن المحكمة تتلقى دعما أفضل من جانب مكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون اﻹدارية التي أنشأت مركز تنسيق مستقل للمحكمة.
    Toutefois, elle a également informé le Comité qu’un groupe de travail chargé d’élaborer un accord modèle sur le statut des forces avait été constitué par le Bureau des affaires juridiques et le Département des opérations de maintien de la paix. UN غير أن اﻹدارة أحاطت المجلس علما أيضا بأنه قد تم إنشاء فريق عامل معني بالاتفاقات النموذجية لتحديد مركز القوات بين مكتب الشؤون القانونية وإدارة عمليات حفظ السلام.
    Néanmoins, le Bureau des affaires juridiques et le Département de l'administration et de la gestion ont tous deux reconnu que le Règlement financier, les dispositions relatives au personnel et les autres textes administratifs de l'ONU s'appliquent au personnel et aux fonctions du Tribunal. UN ومع ذلك، فإن كلا من مكتب الشؤون القانونية وإدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم يقر بأن النظام المالي، ونظام الموظفين، وغيرهما من اﻹصدارات اﻹدارية لﻷمم المتحدة تنطبق على موظفي المحكمة ووظائفها.
    La Commission maintiendra également des liens de coopération étroits avec le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban, le Département des affaires politiques, le Bureau des affaires juridiques et le Département des opérations de maintien de la paix, au Siège de l'Organisation. UN وتواصل اللجنة أيضا التعاون على نحو وثيق مع مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لشؤون لبنان ومع إدارة الشؤون السياسية ومكتب الشؤون القانونية وإدارة عمليات حفظ السلام بمقر الأمم المتحدة.
    Il a demandé à la Directrice d'élaborer un projet de règlement intérieur, en consultation avec le Bureau des affaires juridiques et le Département des affaires économiques et sociales, et d'en saisir le Conseil à sa prochaine session. UN وطلب إلى المديرة إعداد مشروع نظام داخلي بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة للأمم المتحدة، وتقديم هذا المشروع خلال دورة المجلس المقبلة.
    Outre le Président, les membres du Comité sont des membres du personnel dont la candidature est avancée par le Bureau de la planification des programmes, du budget et des finances, le Bureau des affaires juridiques et le Département des affaires économiques et sociales. UN وبالإضافة إلى الرئيس، تضم عضوية اللجنة موظفين يرشحهم كل من مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات ومكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Des consultations ont lieu périodiquement entre le Bureau des affaires juridiques et le Département, grâce auxquelles la présentation en temps utile des traductions demandées a fait des progrès. UN وتجري مشاورات بانتظام بين مكتب الشؤون القانونية وإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، ونتيجة لذلك أحرزت هذه الإدارة تقدما كبيرا في إنجاز الترجمات في حينها.
    La Commission continuera également à coopérer étroitement avec le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban, le Département des affaires politiques, le Bureau des affaires juridiques et le Département de l'appui aux missions au Siège de l'ONU. UN كذلك الأمر، فإن لجنة التحقيق هذه ما برحت تتعاون عن كثب مع مكتب المنسق الخاص للبنان وإدارة الشؤون السياسية ومكتب الشؤون القانونية وإدارة الدعم الميداني في المقر.
    Au sein du Secrétariat de l'ONU, nous nous attachons à instaurer une coordination et une coopération interdépartementales efficaces, particulièrement entre le Bureau des affaires juridiques et le Département des affaires économiques et sociales. UN 19 - ونسعى، في إطار الأمانة العامة للأمم المتحدة، إلى تحقيق كفاءة التنسيق والتعاون فيما بين الإدارات، لا سيما بين إدارة الشؤون القانونية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Il présidera le comité de coordination du Secrétariat sur les questions concernant l'Assemblée générale, qui réunit les chefs des départements assurant les services requis par l'Assemblée, notamment le Département des affaires politiques, le Département de la coordination des politiques et du développement durable, le Département de l'administration et de la gestion, le Bureau des affaires juridiques et le Département de l'information. UN وسيتولى المستشار الخاص رئاسة لجنة التنسيق المعنية بمسائل الجمعية العامة والتابعة لﻷمانة العامة، التي تجمع رؤساء اﻹدارات ذات الصلة التي تخدم الجمعية العامة ومن بينها إدارة الشؤون السياسية وإدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة وإدارة شؤون التنظيم واﻹدارة ومكتب الشؤون القانونية وإدارة شؤون اﻹعلام.
    Il faut cependant doter le Cabinet du Secrétaire général adjoint chargé du Département de l'appui aux opérations hors Siège d'une petite équipe de juristes afin de faciliter et d'accélérer les échanges entre le Bureau des affaires juridiques et le Département sur des questions d'appui sans cesse plus nombreuses qui appellent un examen et des avis juridiques spécialisés. UN بيد أن الأمر يقتضي توفير قدرة قانونية صغيرة في مكتب وكيل الأمين العام للدعم الميداني لتسهيل التفاعل الفعال وفي الوقت المناسب بين مكتب الشؤون القانونية وإدارة الدعم الميداني بشأن مسائل الدعم التي يتزايد عددها وتستلزم مراجعة قانونية ومشورة قانونية خبيرة.
    Le titulaire du poste entretiendra des contacts réguliers avec le personnel d'encadrement du Département des opérations de maintien de la paix, du Département de l'appui aux missions et des missions et d'autres départements pertinents, tels que le Bureau des affaires juridiques et le Département de la sûreté et de la sécurité, afin d'examiner les questions stratégiques ayant trait aux commissions d'enquête et la notification des décès. UN وسيجري شاغل هذه الوظيفة الاتصالات بصورة اعتيادية مع مديري إدارة عمليات حفظ السلام، وإدارة الدعم الميداني، والبعثات الميدانية، ومديري إدارات معنية أخرى، من قبيل مكتب الشؤون القانونية وإدارة شؤون السلامة والأمن، لمناقشة المسائل الاستراتيجية المتصلة بمجالس التحقيق والإبلاغ عن الخسائر.
    Concernant le paragraphe 178, il a été convenu entre le Bureau des affaires juridiques et le Département de l'Assemblée générale des conférences que les services d'interprétation à partir de et vers les six langues officielles pour 10 séances du Groupe de travail spécial plénier, du 30 août au 3 septembre 2010, seront fournis en fonction des disponibilités. UN وفيما يتعلق بالفقرة 178، تم التوصل إلى اتفاق بين مكتب الشؤون القانونية وإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات على توفير خدمات الترجمة الفورية من وإلى جميع اللغات الرسمية الست لـ 10 اجتماعات للفريق العامل المخصص الجامع في الفترة من 30 آب/أغسطس إلى 3 أيلول/سبتمبر 2010 حسبما هو متاح.
    Le Comité consultatif relève que de nombreuses activités liées à la déontologie sont déjà menées au sein du Secrétariat, notamment par le Cabinet du Secrétaire général, le Bureau de la gestion des ressources humaines, le Bureau des services de contrôle interne, le Bureau des affaires juridiques et le Département des opérations de maintien de la paix. UN 25 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن كثيرا من الأنشطة ذات الصلة بالأخلاقيات يتم تنفيذها فعلا في مختلف أنحاء الأمانة العامة، بما في ذلك المكتب التنفيذي للأمين العام ومكتب إدارة الموارد البشرية ومكتـب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب الشؤون القانونية وإدارة عمليات حفظ السلام.
    III.18 À ce sujet, le Comité consultatif a appris que l'impression des volumes du Recueil continuait de se faire à l'extérieur et que des efforts conjoints avaient été engagés par le Bureau des affaires juridiques et le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences pour étudier la possibilité d'imprimer le Recueil sur place et à meilleur prix. UN ثالثا-18 وفي هذا السياق، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن طبع مجلدات مجموعة المعاهدات ظل يُنجز خارجياً وبأن مكتب الشؤون القانونية وإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات يبذلان جهودا مشتركة لبحث إمكانية طباعة مجموعة المعاهدات بفعالية من حيث التكلفة داخل المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد