Toutefois, le délai de deux mois prévu par la loi pour le traitement des affaires pénales est généralement respecté. | UN | لكن يُتقيَّد فيها على العموم بالأجل النظامي للفصل في القضايا الجنائية البالغ شهرين على الأكثر. |
Le gouvernement estime que le service du réexamen des affaires pénales devrait commencer ses travaux dans les plus brefs délais possible. | UN | وترى الحكومة أنه ينبغي أن تبدأ دائرة إعادة النظر في القضايا الجنائية أعمالها في أقرب وقت ممكن. |
Les tribunaux locaux ont à connaître de 90 % des affaires pénales et de la totalité des affaires civiles. | UN | ويتولى الجهاز القضائي المحلي النظر في 90 في المائة من كل القضايا الجنائية والقضايا المدنية. |
Juge de première instance dans des affaires pénales et civiles. | UN | قاضي في المحكمة الابتدائية في قضايا جنائية ومدنية. |
Procureur au Bureau des affaires pénales du Ministère de la justice | UN | شينتارو سيكيغوشي محام، مكتب الشؤون الجنائية في وزارة العدل |
Ils ont à connaître de la plupart des affaires pénales, tandis que leur compétence en matière civile est soumise à des seuils monétaires. | UN | وتنظر هذه المحاكم في معظم المسائل الجنائية في حين يكون اختصاصها بالنسبة إلى المسائل المدنية خاضعا لحدود نقدية. |
M. Fodor a également évoqué l'augmentation du nombre des affaires pénales. | UN | كما ذكر السيد فودور زيادة عدد القضايا الجنائية. |
Situation des affaires pénales enregistrées dans les parquets de l'ensemble des tribunaux de grande instance | UN | حالة القضايا الجنائية المسجلة في النيابات العامة لدى جميع المحاكم الكلية |
Il n'y a pas assez d'avocats qualifiés ni de programmes d'aide juridique subventionnés au regard du nombre des affaires pénales. | UN | ولا يوجد عدد كافٍ من المحامين الأكفاء أو برامج معونة قانونية ممولة لتلبية طلب القضايا الجنائية. |
Les tribunaux jugent des affaires pénales et civiles en appliquant ces dispositions. | UN | وعملت المحاكم على الفصل في القضايا الجنائية والمدنية بموجب تلك الأحكام. |
10. Les tribunaux pour mineurs ont compétence pour connaître des affaires pénales impliquant des mineurs. | UN | 10- وتختص محاكم الأحداث بالنظر في القضايا الجنائية التي يتورط فيها أحداث. |
La plupart des affaires pénales ne font pas l'objet de poursuites, notamment à cause du manque d'officiers de police judiciaire. | UN | وتظل القضايا الجنائية في معظمها دون متابعة قضائية، وأحد أسباب ذلك الافتقار إلى ضباط الشرطة القضائية. |
Pour répondre aux besoins particuliers des déplacés, l'ONU fournit un appui, à titre expérimental, à un tribunal itinérant pour connaître des affaires pénales courantes. | UN | ومن أجل الاستجابة للاحتياجات التي ينفرد بها المشردون، تقدم الأمم المتحدة الدعم، بشكل تجريبي، لمحكمة متنقلة تنظر في القضايا الجنائية اليومية. |
Le Gouvernement d'Irlande du Nord s'employait à mettre en œuvre des réformes législatives et procédurales visant à accélérer le jugement des affaires pénales. | UN | وتعكف حكومة أيرلندا الشمالية على وضع إصلاحات تشريعية وإجرائية لتسريع وتيرة القضايا الجنائية. |
Juge de première instance dans des affaires pénales et civiles. | UN | قاض لدى المحكمة الابتدائية في قضايا جنائية ومدنية. |
Benalilou Mohamed Chef, Division des affaires pénales spéciales, Direction des affaires pénales et des grâces, | UN | رئيس شعبة الشؤون الجنائية الخاصة، مديرية الشؤون الجنائية والعفو، وزارة العدل |
Conseil juridique en rapport avec des affaires pénales. | UN | إسداء المشورة القانونية في المسائل الجنائية. |
On a commencé à modifier le système de statistique en vue de l'établissement de statistiques des affaires pénales ventilées par sexe. | UN | ولقد شُرِع في تعديل النظام الإحصائي بغية وضع إحصاءات موزعة حسب نوع الجنس للقضايا الجنائية. |
Expérience approfondie des affaires pénales jugées par les cours d'assises. | UN | خبرة مكثفة في الدعاوى الجنائية التي نظرت فيها المحاكم الدورية التابعة للمحكمة العليا. |
Juge dans des affaires pénales de première instance au Tribunal municipal de la Géorgie. | UN | قاض معني بالقضايا الجنائية في المرحلة الابتدائية، المحكمة البلدية في جورجيا. |
Il s'agit de demandes de coopération judiciaire entre le Kosovo et les pays ne reconnaissant pas son indépendance dans des affaires pénales, civiles et administratives. | UN | وتتعلق هذه الطلبات بالتعاون القانوني بين كوسوفو والبلدان غير المعترفة بها في مسائل جنائية ومدنية وإدارية. |
Le nombre de juges peut être porté à trois en appel, de même que le nombre d'assesseurs peut être porté à deux en appel s'agissant des affaires pénales. | UN | وقد يصل عدد القضاة إلى ثلاثة في محاكم الاستئناف، كما يصل عدد المستشارين أحياناً، إلى اثنين في محاكم الاستئناف حين يتعلق الأمر بقضايا جنائية. |
Le nombre de mesures convenues est passé à 23 et quatre comités techniques, à savoir ceux chargés de la criminalité et des affaires pénales, du patrimoine culturel, de l'environnement et de la santé, ont continué à se réunir. | UN | ومنذ ذلك الحين، ارتفع عدد التدابير المتفق عليها إلى 23 تدبيرا، وتواصل أربع لجان تقنية، هي اللجان المعنية بالمسائل الجنائية والتراث الثقافي والبيئة والصحة، عقد الاجتماعات. |
Au sujet des affaires pénales de cette nature qui donnent lieu à une procédure devant un tribunal, un tiers des accusés reconnus coupables a été condamné à des peines privatives de liberté. | UN | وفيما يتعلق بالدعاوى الجنائية التي قدمت للمحاكمة من هذه الفئة، أدين واحد من كل ثلاثة أشخاص وحكم عليه بالحرمان من الحرية. |
15. Un outil de gestion des affaires a été élaboré par l'UNODC pour permettre aux tribunaux d'enquêter sur des affaires pénales graves de manière efficace, transparente et rapide. | UN | 15- واستحدث المكتب أداة لإدارة القضايا لتمكين الولايات القضائية من التحقيق في القضايا الإجرامية الخطيرة بأسلوب فعّال وشفّاف وفي الوقت المناسب. |