Le rôle d'une bonne gestion des affaires publiques dans la promotion des droits de l'homme : projet de résolution | UN | دور الحكم السديد في تعزيز حقوق الإنسان: مشروع قرار |
Le rôle d'une bonne gestion des affaires publiques dans la promotion des droits de l'homme: note du secrétariat | UN | دور الحكم السديد في تعزيز حقوق الإنسان: مذكرة أعدتها الأمانة |
Le rôle d'une bonne gestion des affaires publiques dans la promotion des droits de l'homme: projet de résolution | UN | دور الحكم السديد في تعزيز حقوق الإنسان: مشروع قرار |
5. Affirme également que le droit au développement est un domaine crucial des affaires publiques dans tout pays, qui suppose une participation libre, active et véritable des citoyens; | UN | 5- تؤكد أيضاً أن الحق في التنمية يعد مجالاً حاسماً في الشؤون العامة في كل بلد، ويقتضي مشاركة شعبية حرة ونشطة وهادفة؛ |
Il a signalé qu'un important projet concernant la gestion des affaires publiques dans la région de l'Europe orientale et centrale portant sur la démocratie, la bonne gouvernance et la participation, avait dû être reporté faute de financements, ce qui avait poussé le Gouvernement tchèque à soutenir directement ce projet en réorientant une partie de sa contribution de 1999 aux ressources de base du PNUD. | UN | ولاحظ أن مشروعا هاما لشؤون الحكم في منطقة أوروبا الشرقية والوسطى يعني بالديمقراطية والحكم الرشيد والمشاركة تم تأجيله لعدم توافر التمويل، مما دفع حكومته إلى دعم المشروع مباشرة من خلال إعادة توجيه جزء من مساهمتها اﻷساسية في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ١٩٩٩. |
La Commission a décidé de poursuivre l'examen de la question du rôle d'une bonne gestion des affaires publiques dans la promotion des droits de l'homme à sa cinquanteseptième session. | UN | وقررت اللجنة مواصلة النظر في مسألة دور الحكم السديد في تعزيز حقوق الإنسان في دورتها السابعة والخمسين. |
Insistant sur le fait que les efforts engagés pour lutter contre le terrorisme en Somalie sont indissociables de l'instauration de la paix et de la gestion des affaires publiques dans le pays, | UN | وإذ تشدد على أن الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب في الصومال هي جزء لا يتجزأ من المساعي الرامية إلى إحلال السلم وإقامة أسس الحكم السديد في البلد، |
LE RÔLE D'UNE BONNE GESTION des affaires publiques dans LA PROMOTION DES DROITS DE L'HOMME | UN | دور الحكم السديد في تعزيز حقوق الإنسان |
Le rôle d'une bonne gestion des affaires publiques dans la promotion des droits de l'homme | UN | دور الحكم السديد في تعزيز حقوق الإنسان |
2001/72 Le rôle d'une bonne gestion des affaires publiques dans la promotion des droits de l'homme | UN | 2001/72 دور الحكم السديد في تعزيز حقوق الإنسان |
2000/64. Le rôle d'une bonne gestion des affaires publiques dans la promotion des droits de l'homme 276 | UN | 2000/64 دور الحكم السديد في تعزيز حقوق الإنسان 307 |
2000/64. Le rôle d'une bonne gestion des affaires publiques dans la promotion des droits de l'homme | UN | 2000/64- دور الحكم السديد في تعزيز حقوق الإنسان |
Reconnaissant la nécessité d'un examen approfondi du rôle que joue une bonne gestion des affaires publiques dans la promotion des droits de l'homme, et du rapport entre les pratiques de bonne gestion des affaires publiques et la promotion et la protection de tous les droits de l'homme dans tous les pays, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى البحث بمزيد من التمحيص في دور الحكم السديد في تعزيز حقوق الإنسان وبالعلاقة بين ممارسات الحكم الصالح وتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان في كافة البلدان، |
Le rôle d'une bonne gestion des affaires publiques dans la promotion des droits de l'homme | UN | دور الحكم السديد في تعزيز حقوق الإنسان |
2000/64 Le rôle d'une bonne gestion des affaires publiques dans la promotion des droits de l'homme | UN | 2000/64 دور الحكم السديد في تعزيز حقوق الإنسان |
Insistant sur le fait que, dans les efforts pour lutter contre le terrorisme en Somalie, on se doit de respecter tous les droits de l'homme et toutes les libertés fondamentales ainsi que la primauté du droit, et que ces efforts sont indissociables de l'instauration de la paix et de la gestion des affaires publiques dans le pays, | UN | وإذ تشدد على أن الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب في الصومال يجب أن تحترم كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون، وأنه لا يمكن فصل هذه الحهود عن إرساء السلام والحكم السديد في البلد، |
Insistant sur le fait que, dans les efforts pour lutter contre le terrorisme en Somalie, on se doit de respecter tous les droits de l'homme et toutes les libertés fondamentales ainsi que la primauté du droit, et que ces efforts sont indissociables de l'instauration de la paix et de la gestion des affaires publiques dans le pays, | UN | وإذ تشدد على أن الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب في الصومال يجب أن تحترم كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون، وأنه لا يمكن فصل هذه الجهود عن إرساء السلام والحكم السديد في البلد، |
5. Affirme également que le droit au développement est un domaine crucial des affaires publiques dans tout pays, qui suppose une participation libre, active et véritable des citoyens; | UN | 5- تؤكد أيضاً أن الحق في التنمية يعد مجالاً حاسماً في الشؤون العامة في كل بلد، ويقتضي مشاركة شعبية حرة ونشطة وهادفة؛ |
5. Affirme également que le droit au développement est un domaine crucial des affaires publiques dans tout pays, qui suppose une participation libre, active et véritable des citoyens; | UN | 5- تؤكد أيضاً أن الحق في التنمية يعد مجالاً حاسماً في الشؤون العامة في كل بلد، ويقتضي مشاركة شعبية حرة ونشطة وفعلية؛ |
5. Affirme également que le droit au développement est un domaine crucial des affaires publiques dans tout pays, qui suppose une participation libre, active et véritable des citoyens; | UN | 5- تؤكد أيضاً أن الحق في التنمية يعد مجالاً حاسماً في الشؤون العامة في كل بلد، ويقتضي مشاركة شعبية حرة وفعالة وقيّمة؛ |
Il a signalé qu'un important projet concernant la gestion des affaires publiques dans la région de l'Europe orientale et centrale portant sur la démocratie, la bonne gouvernance et la participation, avait dû être reporté faute de financements, ce qui avait poussé le Gouvernement tchèque à soutenir directement ce projet en réorientant une partie de sa contribution de 1999 aux ressources de base du PNUD. | UN | ولاحظ أن مشروعا هاما لشؤون الحكم في منطقة أوروبا الشرقية والوسطى يعني بالديمقراطية والحكم الرشيد والمشاركة تم تأجيله لعدم توافر التمويل، مما دفع حكومته إلى دعم المشروع مباشرة من خلال إعادة توجيه جزء من مساهمتها الأساسية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 1999. |
Au cours de ces réunions, les représentants des partis ont débattu des problèmes qui touchent les systèmes politiques et leur fonctionnement, ainsi que des propositions et recommandations concernant le rôle que les partis devraient jouer pour améliorer la conduite des affaires publiques dans la région. | UN | وفي تلك الاجتماعات، أجرى ممثلو اﻷحزاب مناقشات بشأن المشاكل التي تواجه النظم السياسية وعمل اﻷحزاب السياسية وتقدموا بمقترحات وتوصيات بشأن الدور الذي ينبغي لﻷحزاب أن تضطلع به بغية تحسين القابلية للحكم الديمقراطي في المنطقة. |