ويكيبيديا

    "des affaires publiques et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشؤون العامة وفي
        
    • الشؤون العامة وشؤون
        
    • الشؤون العامة وضمان
        
    • القطاع العام والقضاء
        
    • الادارة وتعزيز استراتيجيات
        
    • للحكم السليم والقيام
        
    • شؤون الدولة وفي
        
    • وصلاح
        
    • الشؤون العامة والمسائل
        
    • الحكم وإرساء
        
    • الحكم والقيادة
        
    • الحكم ومصادر
        
    L’initiative privée et la productivité subissent le contrecoup des carences dans la conduite des affaires publiques et dans la gestion des ressources publiques. UN وتتأثر المبادرة الخاصة واﻹنتاجية تأثرا سلبيا بأوجه القصور في تسيير الشؤون العامة وفي إدارة الموارد العامة.
    La nouvelle Constitution garantit le droit et la liberté d'organiser des réunions pacifiques et d'y participer, la liberté d'association, le droit de participer à la gestion des affaires publiques et d'adresser des requêtes, des plaintes et des suggestions aux organismes publics. UN ويضمن الدستور الجديد حقوق الإنسان مثل حرية تنظيم الاجتماعات السلمية والمشاركة فيها، وحرية تكوين الجمعيات، والحق في المشاركة في الشؤون العامة وفي تقديم الالتماسات والاقتراحات إلى أجهزة السلطة العامة.
    Allocution de Son Excellence Benjamin Netanyahu, Premier Ministre et Ministre des affaires publiques et de la diaspora de l'État d'Israël UN بيان دولة السيد بنيامين نتنياهو، رئيس الوزراء ووزير الشؤون العامة وشؤون يهود الشتات في دولة إسرائيل
    40. Le Comité recommande vivement que des efforts plus importants soient déployés pour garantir à tous les groupes ethniques la possibilité de participer pleinement à la conduite des affaires publiques et l'accès en toute égalité à la fonction publique. UN ٠٤- وتوصي اللجنة توصية قوية بضرورة بذل مزيد من الجهود لضمان إتاحة الفرصة لجميع المجموعات العرقية للمشاركة على نحو كامل في تصريف الشؤون العامة وضمان إتاحة فرص منصفة لها في الحصول على الخدمات العامة.
    D'importantes améliorations s'imposaient d'urgence dans de nombreux domaines, notamment dans ceux de la gestion des affaires publiques et de la lutte contre la pauvreté. UN وثمة حاجة إلى إجراء تحسينات عاجلة في العديد من الميادين، وبخاصة في ميدان إدارة القطاع العام والقضاء على الفقر.
    12.27 L'objectif global de ce sous-programme consiste à promouvoir des modes de développement durable dans tous les établissements humains, l'accent étant mis sur la bonne conduite des affaires publiques et les interventions stratégiques, dans le cadre d'une large participation aux décisions. UN ١٢-٢٧ الهدف العام لهذا البرنامج الفرعي هو التشجيع على اتباع نهج التنمية المستدامة فيما يتعلق بكل المستوطنات، مع التركيز على حسن الادارة وتعزيز استراتيجيات صنع القرار على أساس المشاركة ذات القاعدة العريضة.
    Par contre, elle a relevé que les propositions concernant un programme de gestion des affaires publiques et l'aide à apporter en vue de la réforme judiciaire touchaient à deux domaines dans lesquels le PNUD pouvait jouer un rôle bien spécifique et possédait un avantage comparatif. UN ومع ذلك، لوحظ أن اقتراح وضع برنامج وطني للحكم السليم والقيام بدعم اﻹصلاح القضائي هما مجالان يضطلع البرنامج اﻹنمائي فيهما بدور متميز ويتمتع فيهما بميزة مقارنة.
    Les Ukrainiens ont le droit de participer à la conduite des affaires publiques et à l'examen des lois et décisions au niveau national et au niveau local. UN ويتمتع مواطنو أوكرانيا بالحق في المشاركة في إدارة شؤون الدولة وفي مناقشة القوانين والقرارات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Cette réforme crée les conditions optimales pour l'exercice de la démocratie à la base et permet aux populations de participer activement à la gestion des affaires publiques et de devenir ainsi de vrais acteurs du développement communautaire local. UN هذا الإصلاح وفَّر الظروف المثلى للديمقراطية على المستوى الشعبي، وسمح للشعب بأن يساهم مساهمة نشطة في إدارة الشؤون العامة وفي أن يصبح بالتالي فاعلا حقيقيا في تنمية المجتمع المحلي.
    15. La participation de la population à la direction des affaires publiques et au développement national est assurée par l'élection de représentants au Parlement, un système de planification " à la base " du développement, un régime démocratique multipartite et une économie axée sur le marché. UN ٥١- واستطرد قائلا إن المشاركة الشعبية في الشؤون العامة وفي التنمية الوطنية مكفولة بانتخاب الممثلين في البرلمان، وبنظام تخطيط التنمية الذي يبدأ عمله انطلاقا من المستويات الدنيا للوصول إلى المستويات العليا، وبهيكل ديمقراطي متعدد اﻷحزاب واقتصاد ذي وجهة سوقية.
    À cet effet, elle a mis en place des stratégies de gestion des affaires publiques et de lutte contre la corruption qui répondent à sa volonté de favoriser le développement et de faciliter la création de cadres juridiques et institutionnels garantissant la transparence, la prévisibilité et la compétence de la conduite des affaires publiques et la gestion du développement économique. UN وجهود البنك في هذا المجال تشمل كلا من مسألة الحكم واستراتيجيات مكافحة الفساد. وقد نشأت هذه الجهود عن اهتمامه البالغ بالتنمية الفعالة وبإنشاء اﻷطر القانونية والمؤسسية اللازمة للشفافية وإمكانية التنبؤ والاقتدار في تسيير الشؤون العامة وفي إدارة التنمية الاقتصادية.
    Les États parties devraient veiller à ce que la loi garantisse aux femmes les droits reconnus à l'article 25 sur un pied d'égalité avec les hommes, et prendre des mesures efficaces et positives pour promouvoir et garantir la participation des femmes à la conduite des affaires publiques et leur accès aux emplois publics, y compris des mesures préférentielles opportunes. UN وينبغي للدول الأطراف أن تضمن أن يكفل القانون للمرأة الحقوق المنصوص عليها في المادة 25 على قدم المساواة مع الرجل وأن تتخذ تدابير فعالة وإيجابية لكي تعزز وتضمن مشاركة المرأة في إدارة الشؤون العامة وفي تقلد الوظائف العامة، بما في ذلك اتخاذ الإجراءات الإيجابية المناسبة.
    La Constitution garantit les droits fondamentaux tels que la liberté d'organiser des réunions pacifiques et d'y participer, la liberté d'association, le droit de participer à la gestion des affaires publiques et d'adresser des requêtes, des plaintes et des suggestions aux organismes publics. UN ويكفل الدستور حقوق الإنسان مثل حرية عقد الاجتماعات السلمية والمشاركة فيها، وحرية تكوين الجمعيات، والحق في المشاركة في الشؤون العامة وفي تقديم الالتماسات والشكاوى وكذلك المقترحات إلى أجهزة السلطة العامة.
    Son Excellence Benjamin Netanyahu, Premier Ministre et Ministre des affaires publiques et de la diaspora de l'État d'Israël, prononce une allocution. UN وألقى دولة السيد بنيامين نتنياهو، رئيس الوزراء ووزير الشؤون العامة وشؤون يهود الشتات في دولة إسرائيل، كلمة أمام الجمعية العامة.
    Déclaration de Son Excellence Benjamin Netanyahu, Premier Ministre, Ministre des affaires étrangères et Ministre des affaires publiques et de la diaspora de l'État d'Israël UN بيان دولة السيد بنيامين نتنياهو، رئيس الوزراء ووزير الخارجية ووزير الشؤون العامة وشؤون يهود الشتات في دولة إسرائيل
    Déclaration de Son Excellence Benjamin Netanyahu, Premier Ministre, Ministre des affaires étrangères et Ministre des affaires publiques et de la diaspora de l'État d'Israël UN بيان دولة السيد بنيامين نتنياهو، رئيس الوزراء ووزير الخارجية ووزير الشؤون العامة وشؤون يهود الشتات في دولة إسرائيل
    475. Le Comité recommande vivement que des efforts plus importants soient déployés pour garantir à tous les groupes ethniques la possibilité de participer pleinement à la conduite des affaires publiques et l'accès en toute égalité à la fonction publique. UN ٥٧٤ - وتوصي اللجنة توصية قوية بضرورة بذل مزيد من الجهود لضمان إتاحة الفرصة لجميع المجموعات العرقية للمشاركة على نحو كامل في تصريف الشؤون العامة وضمان إتاحة فرص منصفة لها في الحصول على الخدمات العامة.
    D'importantes améliorations s'imposaient d'urgence dans de nombreux domaines, notamment dans ceux de la gestion des affaires publiques et de la lutte contre la pauvreté. UN وثمة حاجة إلى إجراء تحسينات عاجلة في العديد من الميادين، وبخاصة في ميدان إدارة القطاع العام والقضاء على الفقر.
    12.27 L'objectif global de ce sous-programme consiste à promouvoir des modes de développement durable dans tous les établissements humains, l'accent étant mis sur la bonne conduite des affaires publiques et les interventions stratégiques, dans le cadre d'une large participation aux décisions. UN ١٢-٢٧ الهدف العام لهذا البرنامج الفرعي هو التشجيع على اتباع نهج التنمية المستدامة فيما يتعلق بكل المستوطنات، مع التركيز على حسن الادارة وتعزيز استراتيجيات صنع القرار على أساس المشاركة ذات القاعدة العريضة.
    Par contre, elle a relevé que les propositions concernant un programme de gestion des affaires publiques et l'aide à apporter en vue de la réforme judiciaire touchaient à deux domaines dans lesquels le PNUD pouvait jouer un rôle bien spécifique et possédait un avantage comparatif. UN ومع ذلك، لوحظ أن اقتراح وضع برنامج وطني للحكم السليم والقيام بدعم اﻹصلاح القضائي هما مجالان يضطلع البرنامج اﻹنمائي فيهما بدور متميز ويتمتع فيهما بميزة مقارنة.
    Les mesures définies dans ce décret sont conçues pour élargir la participation des femmes dans tous les domaines de la vie sociale, principalement dans la gestion des affaires publiques et dans les décisions. UN وتستهدف التدابير الواردة في ذلك القرار توسيع نطاق مشاركة المرأة في جميع مجالات الحياة في المجتمع وبخاصة في إدارة شؤون الدولة وفي صنع القرار.
    Dans beaucoup de ces pays, le Haut—Commissariat consulte le PNUD et collabore avec lui, conscient du lien étroit qui existe entre les droits de l'homme, une conduite avisée des affaires publiques et un développement durable. UN ويقوم مكتب المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان في كثير من هذه البلدان بالتشاور والتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اعترافاً بالصلة الوثيقة القائمة بين حقوق اﻹنسان، وصلاح الحكم، والتنمية المستدامة.
    Ils concouraient à assurer la transparence et la responsabilité dans la gestion des affaires publiques et des questions d'intérêt général. UN ويساعد الصحفيون على ضمان الشفافية والمساءلة في إدارة الشؤون العامة والمسائل المتعلقة بالمصلحة العامة.
    3. Atelier national sur la conduite des affaires publiques et la démocratisation en Mongolie; UN ٣ - حلقة عمل قطرية بشأن الحكم وإرساء الديمقراطية في منغوليا؛
    Nous prendrons des mesures délibérées pour faire en sorte que les femmes autochtones participent à la gestion des affaires publiques et occupent des postes de responsabilité à tous les niveaux, à l'échelon local, national et international. UN وسنتخذ خطوات مدروسة لضمان مشاركة نساء الشعوب الأصلية في كافة مستويات الحكم والقيادة على المستويات المحلية والوطنية والدولية.
    Fonds d'affectation spéciale Belgique/Philippines pour la valorisation des ressources humaines aux fins de l'administration des affaires publiques et du renforcement des moyens de subsistance - Conseil de la paix et du développement de la région sud des Philippines (SPCD) UN الصندوق الاستئماني المشترك بين بلجيكا والفلبين لتنمية الموارد البشرية فيما يتعلق بشؤون الحكم ومصادر الرزق لصالح مجلس جنوب الفلبين للسلام والتنمية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد