ويكيبيديا

    "des affrontements avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مواجهات مع
        
    • المواجهات مع
        
    • وقوع اشتباكات مع
        
    • المصادمات مع
        
    • المجابهات مع
        
    • صدامات وقعت مع
        
    • الصدام مع
        
    • الصدامات مع
        
    • اشتباكات وقعت مع
        
    • اشتباكات مسلحة مع
        
    • صدامات مع
        
    En août 2008, certains de ces combattants étaient engagés dans des affrontements avec Al-Shabaab dans la région de Galguduud. UN وفي آب/أغسطس 2008، اشترك بعض هؤلاء المقاتلين في مواجهات مع حركة الشباب في منطقة جلجدود.
    Des groupes armés continuaient à lancer des attaques, qui provoquaient des affrontements avec l'armée burundaise. UN فالهجمات التي مازالت الجماعات المسلحة تشنها تتسبب في حدوث مواجهات مع الجيش البوروندي.
    La police militaire assure la sécurité de certains bâtiments publics et a donc parfois participé à des affrontements avec des manifestants. UN وتوفر الشرطة العسكرية الأمن لبعض المباني العامة، وبالتالي فقد شاركت في المواجهات مع المحتجين في بعض الحالات.
    À plusieurs occasions, l'armée libanaise a aidé à désamorcer des affrontements avec des éléments armés. UN ومن وقت ﻵخر، ساعد الجيش اللبناني في تهدئة المواجهات مع العناصر المسلحة.
    des affrontements avec les FDI ont été signalés dans les camps de réfugiés de Khan Younis, de Jabalia, de Shati et de Rafah; selon des sources palestiniennes, quatre résidents auraient été blessés. UN وأفادت اﻷنباء عن وقوع اشتباكات مع جيش الدفاع اﻹسرائيلي في مخيمات اللاجئين في خان يونس وجباليا والشاطئ ورفح، جرح فيها أربعة من السكان حسب المصادر الفلسطينية.
    Les témoignages recueillis indiquent que des enfants sont exposés à des risques et utilisés par les factions de jeunes et des groupes d'agitateurs pour mener des mouvements de protestation, des manifestations, des activités d'extorsion et des actes de violence, tels des affrontements avec d'autres groupes de jeunes et avec les forces de sécurité. UN وتشير الأدلة إلى أن أجنحة الشبيبة ومجموعات الشغب تعرّض حاليا الأطفال للخطر وتستغلهم في القيام باحتجاجات ومظاهرات وعمليات ابتزاز وأعمال عنف مثل المصادمات مع مجموعات شبيبة أخرى، ومع قوات الأمن.
    L'armée libanaise a aidé à désamorcer des affrontements avec des éléments armés. UN وساعد الجيش اللبناني في تهدئة المجابهات مع العناصر المسلحة.
    Des radicaux de droite ont entrepris de prendre par la force les bâtiments de la mairie de Kiev et de la Maison des syndicats, et participé à des affrontements avec la police. UN وشارك متطرفون يمينيون في الاستيلاء العنيف على المباني الإدارية في مدينة كييف ودار النقابات، وفي صدامات وقعت مع الشرطة.
    Selon les témoignages recueillis, des militaires, après des affrontements avec les rebelles, auraient pillé et chassé des familles innocentes de leurs maisons. UN ووفقاً للشهادات التي تلقاها مكتب المفوضية، قام أفراد الجيش، بعد مواجهات مع المتمردين، بنهب وطرد أسر بريئة من منازلها.
    Douze résidents ont été légèrement blessés dans des affrontements avec les FDI à l’entrée du village. UN وأصيب ١٢ من المقيمين بإصابات خفيفة أثناء مواجهات مع جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي عند مدخل القرية.
    Des violations ont été commises par des individus armés, notamment des membres des Forces républicaines de Côte d'Ivoire et des dozos, donnant souvent lieu à des affrontements avec la population locale. UN ومن كانوا يرتكبون هذه الانتهاكات هم أفراد مسلحون، منهم عناصر في القوات الجمهورية لكوت ديفوار ومن جماعة الدوزو، مثيرين في كثير من الأحيان مواجهات مع السكان المحليين.
    L'armée libanaise a joué un rôle particulièrement utile en intervenant pour éviter des affrontements avec des éléments armés. UN وكان الجيش اللبناني مفيدا على وجه الخصوص في منع المواجهات مع العناصر المسلحة.
    Les officiers de liaison de l'armée libanaise ont joué un rôle particulièrement précieux en intervenant pour empêcher des affrontements avec des éléments armés. UN ويقوم ضباط تابعون للجيش اللبناني بالمساعدة بصورة خاصة في منع المواجهات مع العناصر المسلحة.
    Les officiers de liaison de l'armée libanaise ont joué un rôle particulièrement précieux en intervenant pour empêcher des affrontements avec des éléments armés. UN ويقوم ضباط الارتباط التابعون للجيش اللبناني بالمساعدة بصورة خاصة في منع المواجهات مع العناصر المسلحة.
    Cette année l'intervention des forces de sécurité de l'Autorité palestinienne a provoqué des affrontements avec les membres du Parti. UN وأدى تدخل قوات الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية هذه السنة إلى وقوع اشتباكات مع أعضاء الحزب.
    Au cours de la nuit, le groupe a occupé ces logements ainsi qu'un terrain, ce qui a provoqué des affrontements avec des Palestiniens au cours desquels une personnalité palestinienne a été blessée. UN وقد استولت جماعة المستوطنين هذه بين عشية وضحاهـا على هـذه الوحـدات، وعلى قطعـة أرض، ممـا ترتب عليـه وقوع اشتباكات مع الفلسطينيين أدت إلى إصابة أحد المسؤولين الفلسطينيين بجروح.
    106. Le 31 mars, 17 manifestants palestiniens ont été blessés, un assez grièvement et les autres légèrement, par des balles en caoutchouc tirées lors des affrontements avec les soldats des FDI dans la zone de Djénine. UN ١٠٦ - وفي ٣١ آذار/مارس، أصيب ١٧ متظاهرا فلسطينيا إصابة أحدهم متوسطة الخطورة، وإصابات اﻵخرين طفيفة، من جراء اﻷعيرة المطاطية التي أطلقت خلال المصادمات مع جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي في منطقة جنين.
    L'armée libanaise a aidé à éviter des affrontements avec des éléments armés. UN وساعد الجيش اللبناني في تهدئة المجابهات مع العناصر المسلحة.
    Les deux autres avaient été arrêtés en même temps que des adultes par les FARDC après des affrontements avec des factions dissidentes du FNI encore actives. UN وقد احتجزت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية الفتيين الآخرين مع الكبار في أعقاب صدامات وقعت مع بقية الفصائل المنشقة عن جبهة القوميين ودعاة الاندماج.
    Le 28 mai 2001, une équipe de mercenaires iraquiens a tenté de s'infiltrer sur le territoire de la République islamique d'Iran au point de coordonnées 39RTQ/TP, 15500-83000 sur la feuille Navad. Lors des affrontements avec les forces iraniennes, deux d'entre eux, un dénommé Abbasali Khodaie et Ali Abbas Saleh ont été arrêtés et remis aux autorités compétentes. UN 6 - في 28 أيار/مايو 2001، حاول فريق من المرتزقة العراقيين التسلل إلى أراضي جمهورية إيران الإسلامية عند الإحداثيات (39RTQ/TP, 15500-83000) من خريطة نافاد، واعتقل اثنان منهم اسماهما عباس على خُذَيّ وعلى عباس صالح أثناء الصدام مع القوات الإيرانية، وتم تسليمهما إلى السلطات المختصة.
    À Gostivar, trois manifestants ont été tués et beaucoup ont été blessés au cours des affrontements avec la police spéciale du Gouvernement, qui semble avoir fait un usage excessif de la force. UN وخلال الصدامات مع الشرطة في غوستيفار توفي ثلاثة متظاهرين وأصيب عديدون بجراح بسبب ما بدا إفراطا في استعمال القوة من جانب قوات الشرطة الحكومية الخاصة.
    À Naplouse, une foule d'environ un millier de personnes a convergé vers le secteur sous contrôle israélien, au sud de la ville, suite aux obsèques d'un policier palestinien tué la veille dans des affrontements avec les FDI. UN وفي نابلس، اتجه حشد من نحو ٠٠٠ ١ متظاهر إلى المنطقة الخاضعة لسيطرة اسرائيل جنوب المدينة بعد جنازة شرطي فلسطيني كان قد قتل أثناء اشتباكات وقعت مع قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي في اليوم السابق.
    La tendance observée en 2007 dans les tactiques de l'insurrection - des affrontements avec les forces de sécurité aux attentats à caractère asymétrique - s'est poursuivie et intensifiée en 2008. UN 19 - وقد استمر في عام 2008 تصاعد الاتجاه الذي لوحظ في عام 2007 في التكتيكات التي انتقلت من الدخول في اشتباكات مسلحة مع قوات الأمن إلى شن هجمات ذات طابع غير متناظر.
    des affrontements avec les forces armées ont aussi été signalés aux camps de réfugiés de Naplouse et de Ramallah; un habitant a été blessé. UN وأفادت اﻷنباء بحدوث صدامات مع الجيش في مخيمات اللاجئين في نابلس ورام الله: وأصيب أحد السكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد