ويكيبيديا

    "des agences" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وكالات
        
    • لوكالات
        
    • للوكالات
        
    • من الوكالات
        
    • بوكالات
        
    • من فروع
        
    • سماسرة
        
    • من شركات راسخة
        
    • هيئات
        
    • في الوكالات
        
    • متعهدي القوى
        
    • في مكاتب العمل
        
    • ووكالات الفضاء
        
    • والوكالات
        
    • مجموعة من الفروع
        
    Au niveau des agences des nations unies et des ONG internationales UN على مستوى وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية
    Le recours à des vérificateurs indépendants et à des agences de notation des assureurs contribuait à une plus grande transparence. UN وقد ساهم في زيادة الشفافية اللجوء إلى مراجعي حسابات مستقلين وإلى وكالات مستقلة لتصنيف شركات التأمين.
    D’après des agences de presse étrangères, deux journalistes auraient été attaqués par des militants devant les bureaux du quotidien. UN وذكرت وكالات اﻷنباء اﻷجنبية أيضا أن صحفيين اثنين تعرضا لهجوم شنه مناضلون خارج مكاتب الصحيفة.
    Ces organisations resteront sans aucun doute à l'avenir des partenaires essentiels des agences humanitaires des Nations Unies. UN وهذه المنظمات ستظل، دون شك، شركاء أساسيين لوكالات اﻷمم المتحدة اﻹنسانية.
    Le Conseil international des agences bénévoles recherche activement des fonds pour aider à mettre en oeuvre les propositions des ONG. UN ويعمل المجلس الدولي للوكالات الطوعية بنشاط على التماس اﻷموال للمساعدة في تنفيذ مقترحات المنظمات غير الحكومية.
    En outreQui plus est, huit soumissions proviennent des organisations internationales, et régionales etainsi que des agences des Nations Unies. UN وفضلاً عن ذلك، قُدمت ثماني مساهمات من منظمات دولية وإقليمية إضافة إلى وكالات الأمم المتحدة.
    Les placements sont réalisés dans des instruments financiers émis par des emprunteurs très bien cotés par des agences de notation réputées. UN وتوضَع الاستثمارات في صكوك مالية ذات جودة ائتمانية عالية، تبعاً لما تحدده وكالات تصنيف مستقلة حسنة السمعة.
    J'ai passé quelques auditions dans des agences et ça avait l'air marrant pour gagner sa vie. Open Subtitles لكن سبق وأن عملت في بضع وكالات كعارضة. وبدى مكانًا رائعًا لقبض الراتب.
    L'Année internationale de l'espace étant achevée, les membres du SAFISY continueront de mettre en oeuvre bon nombre de ces projets et fonctions dans le cadre du Forum des agences spatiales (FAS). UN ولدى انتهاء السنة الدولية للفضاء، سيواصل أعضاء المحفل عددا كبيرا من مشاريعه ومهامه عن طريق محفل وكالات الفضاء المستمر.
    Des projets à grande échelle portant sur les besoins environnementaux des zones accueillant les réfugiés ont été préparés et certains d'entre eux ont été exécutés conjointement avec des agences de développement. UN وقد أعدت مشاريع كبرى للتصدي للاحتياجات البيئية في المناطق التي تستضيف لاجئين ونفذ بعضها بالاشتراك مع وكالات انمائية.
    D'autres projets préparés conjointement avec des agences de développement n'ont pas pu être mis en oeuvre en raison du manque de fonds. UN وهناك مشاريع أخرى أعدت بالاشتراك مع وكالات انمائية ولكنها لم تنفذ لعدم الحصول على التمويل.
    Des projets à grande échelle portant sur les besoins environnementaux des zones accueillant les réfugiés ont été préparés et certains d'entre eux ont été exécutés conjointement avec des agences de développement. UN وقد أعدت مشاريع كبرى للتصدي للاحتياجات البيئية في المناطق التي تستضيف لاجئين ونفذ بعضها بالاشتراك مع وكالات انمائية.
    D'autres projets préparés conjointement avec des agences de développement n'ont pas pu être mis en oeuvre en raison du manque de fonds. UN وهناك مشاريع أخرى أعدت بالاشتراك مع وكالات انمائية ولكنها لم تنفذ لعدم الحصول على التمويل.
    Le tourisme sexuel impliquant des enfants suppose souvent le recours à des agences de voyages, à des services de transport et d'hébergement ou à d'autres services touristiques, qui facilitent le contact avec des enfants. UN وعادة ما تنخرط في سياحة الجنس مع الأطفال وكالات سياحية، وخدمات نقل وإقامة، وخدمات سياحية أخرى تُيسر الاتصال بالأطفال.
    Il existe un Programme de promotion des droits humains financé par le Mali avec l'accompagnement des agences du Système des Nations Unies. UN تمّول مالي مشروعاً لتعزيز حقوق الإنسان تواكبها فيه وكالات منظومة الأمم المتحدة.
    Un département a été spécialement créé au Ministère de l'intérieur pour traiter les plaintes portées par des domestiques, des employeurs ou des agences de recrutement. UN وقد تم إنشاء قسم خاص في وزارة الداخلية لتحري الشكاوى التي يقدمها عمال المنازل أو أرباب العمل أو وكالات التوظيف.
    Elle peut être considérée comme l'association-mère au niveau mondial des agences spatiales, des associations spatiales et des entreprises industrielles qui mènent des activités dans l'espace. UN ويمكن اعتبار الاتحاد جمعية عالمية شاملة لوكالات الفضاء والجمعيات الفضائية والشركات الصناعية الناشطة في الفضاء.
    En suivant presque en permanente les dépêches des agences de presse, le Département a pu produire trois bulletins de nouvelles par jour, ainsi que d'autres études et communiqués spéciaux suivant les besoins. UN ومن خلال الاستمرار في الرصد المتواصل بغير انقطاع لوكالات اﻷنباء ووكالات البرق، استطاعت الادارة انتاج ثلاث نشرات اخبارية يومية باﻹضافة الى نشرات ودراسات خاصة أخرى عند الاقتضاء.
    CARE International est membre du Conseil international des agences bénévoles (CIAB). UN ومنظمة كير الدولية عضو في المجلس الدولي للوكالات الطوعية.
    Des propositions de projets et d'activités des agences bilatérales et d'exécution d'une valeur de 87 717 589 $US ont été présentées. UN وكان قد تم تقديم مقترحات لمشروعات وأنشطة من الوكالات المنفذة والشركاء الثنائيين مجموعها 589 717 87 دولارا أمريكيا.
    Elle n'est pas seulement suivie, mais marquée de dix façons différentes par des agences que je connaissais même pas. Open Subtitles إنه ليس متعقب فقط إنه مُعلّم من عشر طرق مختلفة بوكالات لا أعلم حتى بوجودها
    Pour tout complément d'information, consulter le site Web www.unfcu.org ou visiter l'une des agences à New York ou les bureaux de liaison et de représentation à Vienne, Genève, Nairobi et Rome. UN ويمكن الحصول على مزيد من المعلومات على موقع الإنترنت www.unfcu.org، أو بزيارة فرع من فروع الاتحاد في نيويورك، أو المكاتب التمثيلية الموجودة في فيينا وجنيف ونيروبي وروما.
    Paragraphe 22 : Promulguer une loi réglementant les activités des agences matrimoniales et mettre au point des politiques et mesures supplémentaires pour protéger les femmes étrangères contre l'exploitation et les mauvais traitements infligés tant par ces dernières que par les trafiquants et leurs propres époux UN الفقرة 22: إقرار مشروع القانون الخاص بتنظيم أنشطة سماسرة الزواج ووضع سياسات وتدابير إضافية لحماية النساء الأجنبيات من الاستغلال والمعاملة السيئة من جانب سماسرة الزواج والمتجرين ومن جانب أزواجهن
    Les missions permanentes peuvent demander une vignette d'identification temporaire (de couleur jaune) pour la soixantième session de l'Assemblée générale pour les véhicules loués à des agences authentiques et reconnues par des représentants accrédités, des dignitaires en visite et des diplomates assistant officiellement aux réunions de la soixantième session. UN ويمكن للبعثات الدائمة أن تقدم طلبات للحصول على شارات تعريف مؤقتة صفراء اللون للدورة الستين للجمعية العامة كما يجوز إصدار شارات خاصة تسمح بدخول السيارات المستأجرة التي يستأجرها أعضاء الوفود المعتمدون من شركات راسخة ومعروفة كي يستخدمها كبار الشخصيات الزائرة والدبلوماسيون الذين يحضرون رسميا الاجتماعات أثناء الدورة.
    Le secteur privé est intervenu pour apporter son aide, ce qui souligne l'importance des groupes de pression : l'Association des agences de voyage norvégiennes a décidé de refuser d'admettre les agences qui organisent des voyages sexuels et lance une campagne contre le tourisme sexuel. UN وقد تقدم القطاع الخاص للمساعدة موضحا أهمية الضغوط التي تمارسها المجموعات النظيرة؛ فقررت رابطة هيئات السياحة النرويجية عـدم قبول شركات سياحة الجنس في عضويتها، وشرعت في شن حملة لمناهضة سياحة الجنس.
    Cadres supérieurs et décideurs des agences nationales et des organisations régionales et internationales UN كبار المديرين وأصحاب القرار في الوكالات الوطنية وفي المنظمات الإقليمية والدولية
    Les intéressés ont eu raison de relever qu'il est vital pour la population de réglementer les activités des agences de travail intérimaire et de défendre les intérêts d'un secteur de salariés particulièrement vulnérable. UN والجهات المدعى عليها محقة عندما لاحظت وجود حاجة عمومية حيوية لتنظيم أعمال متعهدي القوى العاملة والدفاع عن مصالح قطاع عمال ضعيف بوجه خاص.
    Sensibilisation du personnel des agences locales pour l'emploi aux problèmes sociaux; UN واجبات العمال المجتمعيين في مكاتب العمل المحلية؛
    Les activités du Bureau ont suscité des réponses continues et constamment positives de la part des États Membres, des agences spatiales et des organisations internationales s'occupant de l'espace. UN استفادت أنشطة المكتب مما أبدته الدول الأعضاء ووكالات الفضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة بالفضاء من آراء بصورة متصلة وإيجابية على الدوام.
    B. Rôle du Secrétariat des Nations Unies et des agences spécialisées UN باء - دور اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة
    On ferme des agences. Open Subtitles نحن نغلق مجموعة من الفروع...

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد