La loi exige la protection physique des matières dangereuses, y compris des agents biologiques | UN | يفرض القانون توفير الحماية المادية للسلع الخطرة بما فيها العوامل البيولوجية |
Les conditions à respecter pour manipuler des agents biologiques très dangereux; | UN | :: الشروط المطلوبة للتعامل مع العوامل البيولوجية الشديدة الخطورة؛ |
Cet objectif ne peut être atteint sans un renforcement des capacités nationales en matière de surveillance, de détection et de diagnostic des agents biologiques et des toxines. | UN | ولا يمكن تحقيق هذه المهمة دون تحسين القدرات الوطنية في مجال مراقبة وكشف وتحليل العوامل البيولوجية والتكسينات. |
Le 1er juillet 1995, l'Iraq, dans une présentation orale, a avoué au Président de la Commission spéciale que des agents biologiques étaient produits à grande échelle. | UN | أقر العراق في ١ تموز/يوليه ٥٩٩١ في بيان شفوي إلى رئيس اللجنة الخاصة باﻹنتاج الكبير للعوامل البيولوجية. |
des agents biologiques pourraient être déployés secrètement ou ouvertement par un adversaire. | UN | فباستطاعة العدو أن ينشر عوامل بيولوجية خفية أو علناً. |
8. Systèmes et complets de pulvérisation spécialement conçus ou modifiés pour disséminer des agents biologiques. | UN | 8 - أنظمة كاملة للرش مصممة خصيصا أو معدلة لنشر العناصر البيولوجية. |
D'autres règlements sont actuellement en cours d'élaboration et complèteront la pyramide législative, notamment le règlement sur la comptabilité et le contrôle des agents biologiques. | UN | ويجري وضع قواعد أخرى لتكملة التشريعات القائمة، بما في ذلك قواعد لحصر ومراقبة العوامل البيولوجية. |
La Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction représente un instrument clef pour prévenir l'utilisation des agents biologiques ou des toxines comme armes. | UN | واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والسمية تمثل صكا أساسيا لمنع استخدام العوامل البيولوجية أو السمية كأسلحة. |
D'innombrables usines de fermentation, services médicaux et établissements de recherche sont équipés pour produire des agents biologiques. | UN | وتوجد أعداد لا حصر لها من مرافق التخمير والمرافق الطبية ومرافق البحوث المعدة لإنتاج العوامل البيولوجية. |
Le Service des agents biologiques de la Direction est responsable de la collecte et de l'évaluation de ces informations. | UN | وتقوم وحدة العوامل البيولوجية التابعة للمسؤول عن الصحة والسلامة بجمع وتقييم تلك المعلومات. |
♦ La réglementation relative aux agents sélectionnés établit les critères de sécurité physique spécifiques applicables au traitement des agents biologiques figurant sur la liste. | UN | تحدد قاعدة العامل المختار شروطا معينة للأمن المادي للتعامل مع العوامل البيولوجية المدرجة في القائمة. |
Toutefois, cette date indique qu'il y a eu une planification préliminaire concernant la désignation des agents biologiques dont les ogives étaient remplies. | UN | غير أن هذا التاريخ يبين أنه كان هناك خططا تمهيدية لتحديد العوامل البيولوجية المستخدمة في ملء الرؤوس الحربية. |
Elle parachève la mise en place d'un système de veille épidémiologique destiné à lui permettre de mieux prévenir toute épidémie provoquée par des agents biologiques et réagir face à de telles situations. | UN | ويعكف الحلف في الوقت الراهن على استكمال نظام لمراقبة الأمراض سيدعم جهوده الرامية إلى منع أي تفش للعوامل البيولوجية ومكافحته. |
En dehors des toxines, les mesures permettant de suivre la localisation des agents biologiques vivants consistent donc principalement à tenir des registres d'inventaire sur la possession et l'utilisation de ce type d'agents. | UN | وفضلا عن المواد التكسينية، فإن تدابير الحصر للعوامل البيولوجية الحية تركز لذلك في المقام الأول على الاحتفاظ بسجلات المخزون المتعلقة بحيازة واستخدام هذه الأنواع من العوامل. |
Sur le plan national, une série de mesures sont prévues, notamment à des fins d'enquête, dans le cas où des agents biologiques auraient été utilisés. | UN | وعلى الصعيد الوطني، استهلت السويد عملية معالجة حالة يدعى فيها استخدام عوامل بيولوجية وما يقترن بذلك من تحقيقات. |
Mettre en danger la vie humaine, l'intégrité corporelle ou des biens en libérant de manière illicite des agents biologiques ou des toxines constitue une infraction passible de sanctions, de même que la non-présentation des rapports prescrits ou les fausses déclarations. | UN | ويتعرض للعقوبة كل من يهدد حياة الناس أو أبدانهم أو ممتلكاتهم بإطلاق عوامل بيولوجية أو مواد تكسينية على نحو غير مشروع. |
Expérimentation illégale avec des espèces ou des agents biologiques ou biochimiques. | UN | إجراء تجارب غير قانونية على أنواع الكائنات أو العناصر البيولوجية أو البيولوجية - الكيميائية. |
4. Décret royal 664/1997 relatif à la protection des travailleurs contre les risques liés à l'exposition à des agents biologiques au travail | UN | 4 - المرسوم الملكي 664/1997، حماية العمال من المخاطر الناشئة عن التعرض لعوامل بيولوجية في أثناء العمل |
Mélanges chimiques spécialement mis au point pour décontaminer les objets contaminés par des agents biologiques et des substances radioactives et adaptés à un usage militaire, et par des agents de guerre chimiques. | UN | ١٣-٢ الخلطات الكيميائية المعدة خصيصا لتطهير المواد الملوثة بعوامل بيولوجية ومواد إشعاعية معدلة للاستخدام في الحرب وفي عوامل الحرب الكيميائية. |
:: Loi de 1975 relative aux armes biologiques, qui porte interdiction de mettre au point, fabriquer, stocker, acquérir ou conserver des agents biologiques et des toxines qui ne sont pas destinés à des fins pacifiques. | UN | :: قانون الأسلحة البيولوجية لعام 1975، الذي يحظر على أي شخص تطوير أي عامل بيولوجي أو تكسين من نوع معين أو إنتاجهما أو تكديسهما أو الاحتفاظ بهما لأغراض غير سلمية. |
Il n'existe aucune preuve au nombre total d'armes remplies et aucune explication logique n'a été donnée concernant la répartition des agents biologiques entre les armes; | UN | ولا يوجد أي دليل عن مجموع عدد اﻷسلحة المعبأة ولم يقدم أي تفسير متماسك لتوزيع العوامل الحربية البيولوجية على اﻷسلحة؛ |
Décret d'application relatif aux matières biologiques (Journal officiel, I, 1999, 50) et directives de l'Union européenne sur la protection des travailleurs contre les risques liés à une exposition à des agents biologiques (1999) | UN | المرسوم المتعلق بالمواد البيولوجية (الاتفاق المتعلق بإلحاق منطقة بوسنغن بالدائرة الجمركية السويسرية 1999/50 والأوامر التوجيهية للإتحاد الأوروبي بشأن حماية العاملين ضد المخاطر المتصلة بالتعرض للعناصر البيولوجية في موقع العمل (1999)) |
Si elles parviennent à acquérir des agents biologiques ou des produits chimiques toxiques ou encore des matières fissiles, il fait peu de doute qu'elles essaieront de confectionner des armes, qu'elles n'hésiteront pas à utiliser pour semer la terreur et faire œuvre de destruction. | UN | وإذا ما نجح هؤلاء في الحصول على عناصر بيولوجية أو مواد كيميائية سامة أو مواد انشطارية، فلا شك أنهم سيسعون لصنع أسلحة بها، ولن يترددوا في استخدام تلك الأسلحة لبث الرعب والدمار. |
iv) Réglementer, sur le plan national et international, le transfert des agents biologiques et toxines visés et des équipements connexes; | UN | `4` تنظيم عمليات نقل العوامل والتكسينات البيولوجية ذات الصلة والمعدات المتعلقة بها، داخل البلدان وعلى الصعيد الدولي؛ |
Par ailleurs, étant donné que la composition chimique des agents biologiques et des toxines est souvent complexe, il en est de même de leurs signatures. | UN | وعلاوة على ذلك، فنظرا ﻷن التكوين الكيميائي للمواد البيولوجية والتكسينية يميل إلى التعقيد، فإن الصور المميزة لها تكون معقدة أيضا. |
L'un des trois scénarios incluait une riposte à un acte de terrorisme ayant recours à des agents biologiques à bord d'un avion de ligne. | UN | وتضمن أحد السيناريوهات الثلاثة استجابة لتهديد إرهابي باستعمال مواد بيولوجية على متن طائرة ركاب. |
D'autres règlements qui compléteront la pyramide législative, parmi lesquels figure le règlement sur la comptabilité et le contrôle des agents biologiques, sont actuellement en cours d'élaboration. | UN | يجري العمل حاليا لإعداد لوائح أخرى تكمل الهرم التشريعي، من بينها لائحة المساءلة والرقابة المتعلقة بالعوامل البيولوجية. |
La mise en place de ce système à l'échelle nationale permettra de recueillir l'information nécessaire et périodiquement mise à jour sur le mouvement logistique des agents biologiques et des fournitures, ainsi que sur la situation réelle de la chaîne du froid. | UN | سوف يتيح تنفيذ هذا البرنامج على الصعيد الوطني توفر المعلومات الضرورية والمُحَدَّثة دورياً عن حالة الإمداد للأمصال والمدخلات، فضلاً عن الحالة الحقيقية لسلاسل التبريد. |