ويكيبيديا

    "des agents de guerre biologique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عوامل الحرب البيولوجية
        
    • عوامل حرب بيولوجية
        
    • بعوامل الحرب البيولوجية
        
    • عوامل بيولوجية
        
    • عوامل للحرب البيولوجية
        
    • في الحرب البيولوجية
        
    Des têtes de missiles de 122 mm ont fait l'objet de nombreux essais avec des agents de guerre biologique. UN فقد أجريت تجارب موسعة على رؤوس حربية لصاروخ عيار ١٢٢ ملليمترا باستخدام أحد عوامل الحرب البيولوجية.
    Les appareils ayant auparavant servi à produire des agents de guerre biologique étaient destinés à fabriquer de la levure pour l'alimentation animale. UN وكانت المعدات التي استخدمت سابقا في إنتاج عوامل الحرب البيولوجية تستخدم في إنتاج أو محاولة إنتاج الخمائر لعلف الحيوانات.
    Ainsi, l'Iraq a travaillé sur des agents de guerre biologique qui, par leur diversité, en faisaient à la fois des armes antipersonnels et des armes de destruction des plantes. UN وشمل نطاق عوامل الحرب البيولوجية التي عمل عليها العراق أسلحة مضادة للأفراد ومضادة للنبات.
    Comme l'Iraq l'a expliqué ultérieurement, le pays produisait des agents de guerre biologique liquides, avec un risque modéré de contamination par l'air ambiant. UN ومثلما أوضح العراق فيما بعد، فإنه أنتج عوامل حرب بيولوجية بكتيرية سائلة تتسم بمستوى متوسط من خطر تلوث الهواء.
    Rien ne permet d'affirmer qu'il a été mis fin au projet de mise au point d'un avion télépiloté pour lâcher des agents de guerre biologique. UN وليس هناك من دليل واضح على إنهاء تطوير طائرة تطير بدون طيار لنثر عوامل بيولوجية.
    En août 1995, après le départ du général Hussein Kamel Hassan, l'Iraq a reconnu qu'il avait mis au point des agents de guerre biologique et les avait déployés à des fins militaires. UN وفي وقت لاحق، أي في آب/أغسطس ١٩٩٥ وبعد مغادرة الفريق حسين كامل حسن، اعترف العراق بأنه صنﱠع أسلحة من عوامل للحرب البيولوجية وأنه نشر تلك اﻷسلحة لاستخدامها قتاليا.
    Lors des inspections, les autorités iraquiennes ont déclaré que le projet de l'Iraq était d'évaluer les armements mis au point pour la guerre chimique afin de déterminer s'ils pouvaient être adaptés pour recevoir des agents de guerre biologique. UN وذكر العراق أثناء عمليات التفتيش أن سياسته تستهدف تقييم اﻷسلحة التي كانت قد طورت ﻷغراض الحرب الكيميائية، من أجل أن يتبين ما إذا كان يمكن تحويرها لاستخدامها في الحرب البيولوجية.
    En conséquence, la question est à ranger au nombre des incertitudes qui demeurent quant à l'existence continue en Iraq de stocks de semence secondaire pouvant éventuellement être utilisés pour produire des agents de guerre biologique. UN ونتيجة لذلك، ما زالت هذه المسألة جزءا من عدم اليقين الذي تبقي فيما يتعلق باحتمال استمرار وجود أصول مستنبتات ثانوية بالعراق يمكن أن تُستخدم مستقبلا في إنتاج عوامل الحرب البيولوجية.
    La Commission estime que l'Iraq a obtenu ou cherché à obtenir tous les articles et matières nécessaires pour produire dans le pays des agents de guerre biologique. UN وتقدر اللجنة أن يكون العراق حصل أو سعى إلى الحصول على جميع اﻷصناف والمواد المطلوبــة ﻹنتـاج عوامل الحرب البيولوجية في العراق.
    Les éléments de preuve dont celle-ci dispose établissent que l'Iraq a obtenu ou cherché à obtenir tous les articles et matières requis pour produire des agents de guerre biologique en Iraq. UN إن اﻷدلة المتوفرة لدى اللجنة تثبت أن العراق حصل أو سعى للحصول على كل اﻷصناف والمواد اللازمة لانتاج عوامل الحرب البيولوجية في العراق.
    41. Il importe enfin de faire observer que l'Iraq possède une capacité industrielle et le savoir-faire voulus pour produire des agents de guerre biologique rapidement et en grosses quantités si le Gouvernement en décide ainsi. UN ٤١ - وأخيرا، من الضروري الاعتراف بأن العراق يمتلك قدرة صناعية وقاعدة معارف يستطيع من خلالهما إنتاج عوامل الحرب البيولوجية على وجه السرعة وبكميات كبيرة فيما لو قررت حكومة العراق أن تفعل ذلك.
    Elles n'ont pas été acceptées comme état complet sur l'importance et l'ampleur du programme iraquien de production d'armes biologiques. Étaient visées en particulier les informations sur l'utilisation à des fins militaires des agents de guerre biologique produits, les agents en gros produits et les acquisitions au titre du programme. UN ولم تُقبَل تلك اﻹعلانات على أنها وصف كامل لحجم ونطاق برنامج الحرب البيولوجية للعراق، وخاصة ما يتصل باستخدام عوامل الحرب البيولوجية المنتجة في صنع أسلحة، وبعوامل الحرب البيولوجية المنتجة بكميات كبيرة، وبالمواد والمكونات التي جرى اقتناؤها ﻷغراض برنامج الحرب البيولوجية.
    Par conséquent, en juillet 1995, sous la pression des inspecteurs qui avaient obtenu des informations sur les achats au sujet de l'importation inexpliquée de grandes quantités de milieux de culture, l'Iraq a finalement admis avoir produit des agents de guerre biologique dans l'installation spéciale d'Al Hakam. UN وبناء على ذلك، في تموز/يوليه 1995، أقر العراق أخيرا، بعد ضغط من المفتشين الذين كانوا قد حصلوا على معلومات تتصل بعملية استيراد غير مفهومة لكميات كبيرة من أوساط النمو، بإنتاج عوامل الحرب البيولوجية في السابق في منشأة الحكم، أحد المرافق المخصصة للأسلحة البيولوجية.
    Par conséquent, en juillet 1995, sous la pression des inspecteurs de l'ONU qui avaient notamment enquêté sur le bilan matières des milieux de culture importés, l'Iraq a fini par admettre que des agents de guerre biologique en vrac avaient été produits à Al-Hakam. UN ونتيجة لذلك، أقر العراق أخيرا، تحت ضغط مفتشي الأمم المتحدة الذين قاموا بعمليات تفتيش شملت، ضمن جملة أمور، الرصيد المادي للأوساط الزراعية المستوردة، بإنتاج عوامل الحرب البيولوجية في السابق في منشأة الحكم على نطاق واسع.
    Après la défection d'Hussein Kamel en août 1995, l'Iraq a également admis que des agents de guerre biologique avaient été produits dans deux autres installations civiles, à l'usine de production de vaccins contre la fièvre aphteuse d'Al-Dawrah et à Al-Fudaliyah. UN 22 - وبعد انشقاق حسين كامل وفراره من العراق في آب/أغسطس 1995، أقر العراق أيضا بإنتاج عوامل الحرب البيولوجية في مرفقين مدنيين آخرين هما مصنع إنتاج لقاح مرض الحمى القلاعية في الدورة والفضالية.
    Après la défection d'Hussein Kamel en août 1995 puis la découverte des documents dissimulés dans < < l'élevage de poulets > > , l'Iraq a également admis que des agents de guerre biologique avaient été produits dans deux autres installations civiles, à l'usine de production de vaccins contre la fièvre aphteuse d'Al-Dawrah et à Al-Fudaliyah. UN 244 - وبعد انشقاق حسين كامل وفراره من العراق في آب/أغسطس 1995، وما تبعه من كشف عن مواد " مزرعة الدواجن " ، أقر العراق كذلك بإنتاج عوامل الحرب البيولوجية في مرفقين مدنيين آخرين، هما مصنع إنتاج لقاح مرض الحمى القلاعية في الدورة والفضلية.
    En juillet 1995, sous la pression de la Commission spéciale, l'Iraq a fini par admettre qu'il avait produit en masse des agents de guerre biologique, déclarant que le programme d'armement biologique avait été anéanti peu après la guerre du Golfe de 1991. UN 10 - وفي تموز/يوليه 1995، وتحت ضغط من اللجنة الخاصة، أعلن العراق أخيرا عن إنتاج كميات من عوامل الحرب البيولوجية. وذكر العراق أن برنامج الأسلحة البيولوجية قد ألغي بعد وقت قصير من حرب الخليج في سنة 1991.
    Après la défection du général Hussein Kamel en août 1995, l'Iraq a par ailleurs admis que des agents de guerre biologique avaient été également produits dans deux autres installations civiles, l'usine de vaccins antiaphteux d'Al Daourah et le centre de recherches hydroagricoles de Foudaliyah. UN وعقب مغادرة اللواء حسين كامل للعراق في آب/أغسطس 1995، إعترف العراق كذلك بأن عوامل حرب بيولوجية أُنتجت أيضا في مرفقين مدنيين هما مصنع إنتاج لقاح مرض الحمى القلاعية في الدورة ومركز البحوث الزراعية وموارد المياه في الفضالية.
    L'organisme de contrôle doit posséder les moyens nécessaires en matière d'experts, de trousses d'échantillonnage et d'analyses en laboratoire pour évaluer si l'installation peut avoir été utilisée pour produire des agents de guerre biologique. UN ويجب أن تحوز الوكالة القائمة بالرصد القدرات اللازمة من الخبراء ومجموعات أخذ العينات والتحليل المختبري لتقييم ما إذا كان مختبر ما قد أمكن استخدامه لإنتاج عوامل بيولوجية تهدد بالخطر.
    Par conséquent, en juillet 1995, sous la pression des inspecteurs de l'ONU qui avaient notamment enquêté sur le bilan matières des milieux de culture importés, l'Iraq a fini par admettre que des agents de guerre biologique en vrac avaient été produits à Al-Hakam. UN ونتيجة لذلك، أقر العراق في تموز/يوليه 1995، تحت ضغط مفتشي الأمم المتحدة الذين قاموا بعمليات تحقيق شملت، ضمن جملة أمور، الرصيد المادي لوسائط النمو المستوردة، بإنتاج عوامل للحرب البيولوجية في السابق بكميات كبيرة في منشأة الحكم.
    Les types de milieux de culture importés permettent de produire des bacilles du charbon et des bacilles botuliques, qui sont des agents de guerre biologique connus au sujet desquels l'Iraq avait effectué des recherches au titre de son programme biologique militaire déclaré. UN وأنواع الوسائط المستوردة تتناسب مع انتاج العامل المتسبب في مرض الجمرة المهلك والعامل المتسبب في مرض البتيولينم السمي. وهما عاملان في الحرب البيولوجية أجرى عليهما العراق بحوثا في برنامجه العسكري البيولوجي المعلن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد