Les salaires des agents de la fonction publique sont très bas et n’ont pas été versés depuis plusieurs mois. | UN | وأصبح التضخم عاليا للغاية، فيما ظلت مرتبات الموظفين العموميين متدنية ومتأخر دفعها منذ عدة أشهر. |
En outre, le Gouvernement avait procédé par décret à la plus forte augmentation du salaire minimum des agents de la fonction publique au cours des cinquante dernières années. | UN | إضافة إلى ذلك، سجّل الحد الأدنى لأجور الموظفين العموميين أكبر زيادة خلال السنوات الخمسين الأخيرة عقب قرار من الإدارة. |
Code international de conduite des agents de la fonction publique | UN | ● المدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين |
Les salaires des agents de la fonction publique sont très bas et malgré toutes les promesses n'ont toujours pas été versés depuis plusieurs mois. | UN | أما مرتبات موظفي الخدمة المدنية فهي متدنية جداً ولم تدفع لأصحابها منذ بضعة شهور رغم جميع التصريحات التي تفيد بعكس ذلك. |
Au Japon, le plan-cadre pour l'éducation et la sensibilisation aux droits de l'homme, modifié en 2011, prévoit notamment la formation des agents de la fonction publique dans ce domaine. | UN | وتشمل خطة اليابان الأساسية للتثقيف بحقوق الإنسان والتشجيع عليها، المعدلة في عام 2011، تدريب الموظفين الحكوميين. |
Ainsi, en 2000, dans le cadre du plan d'action gouvernemental, une formation concernant ces questions est proposée, en coopération avec les pays baltes et nordiques, à des agents de la fonction publique. | UN | وعلى أساس خطة عمل الحكومة، جرى في عام 2000 تنظيم تدريب لموظفي الخدمة المدنية فيما يتعلق بقضايا المساواة بين الجنسين وذلك بالتعاون مع دول البلطيق وبلدان الشمال الأوروبي. |
:: Modèle de services juridiques pour traiter les cas de violence, à l'intention des agents de la fonction publique. | UN | :: نموذج المعالجة القانونية للعنف، الموضوع للموظفين العموميين. |
Tableau 19 : Syndicalisation des agents de la fonction publique | UN | الجدول 19: انتساب الموظفين العموميين إلى النقابات |
Nous reconnaissons également l’importance de la réforme des prisons, de l’indépendance du pouvoir judiciaire et du Code international de conduite des agents de la fonction publique. | UN | وندرك كذلك أهمية إصلاح السجون واستقلال السلطة القضائية والمدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين. |
Application du Code international de conduite des agents de la fonction publique | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيد المدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين |
Application du Code international de conduite des agents de la fonction publique | UN | تنفيذ المدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين |
Le présent rapport contient une analyse des réponses reçues sur l'application du Code international de conduite des agents de la fonction publique. | UN | ويتضمن هذا التقرير تحليلا للردود الواردة بخصوص تنفيذ المدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين. |
Application du Code international de conduite des agents de la fonction publique | UN | تنفيذ المدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين |
Code international de conduite des agents de la fonction publique | UN | المدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين |
Code international de conduite des agents de la fonction publique | UN | المدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين |
Répartition des agents de la fonction publique par catégorie et selon le genre | UN | توزيع موظفي الخدمة المدنية حسب الفئة ونوع الجنس |
Elle a pris note avec satisfaction des activités de sensibilisation des agents de la fonction publique et de l'adoption du troisième Plan fondamental pour l'égalité des sexes. | UN | ورحبت بإذكاء وعي الموظفين الحكوميين واعتماد الخطة الأساسية الثالثة للمساواة بين الجنسين. |
Un montant de 14 457 713 dollars a été prélevé sur le Fonds d'affectation spéciale pour verser les traitements des agents de la fonction publique du Kosovo, et 10 millions de dollars ont été prélevés pour le programme de préparation à l'hiver. | UN | وسُحب مــــن الصنـدوق الاستئماني حوالي 713 457 14 دولارا لدفع المصاريف النثرية لموظفي الخدمة المدنية في كوسوفو، وسُحب مبلغ 10 ملايين دولار لبرنامج الاستعداد لفصل الشتاء. |
Le Comité recommande également à l'État partie de renforcer la formation aux droits de l'homme des agents de la fonction publique. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتكثيف الدورات التدريبية والتأهيلية في مجال حقوق الإنسان المقدمة للموظفين العموميين. |
Effectif des agents de la fonction publique togolaise par année, par catégorie et par sexe de 2005 à 2008 | UN | عدد موظفي الخدمة العامة في توغو حسب السنة والفئة ونوع الجنس في الفترة ما بين عامي 2005 و2008 |
Ainsi, la responsabilité pénale des agents de la fonction publique à l'instigation ou avec le consentement desquels ces actes ont été commis par des particuliers n'est pas prévue par le Code pénal azerbaïdjanais. | UN | ومن ثم، فإن القانون الجنائي الأذربيجاني لا ينص على المسؤولية الجنائية للموظفين العامين الذين وافقوا على مثل هذه الأفعال التي ارتكبها أفراد عاديون، أو الذين سكتوا عنها. |
Le Comité considère que les circonstances de l'expulsion du requérant par l'État partie constituent une infliction de graves souffrances physiques et mentales au requérant par des agents de la fonction publique. | UN | وترى اللجنة أن ظروف طرد الدولة الطرف صاحب البلاغ هي بمثابة إلحاق معاناة بدنية ونفسية جسيمة لصاحب البلاغ من قِبل مسؤولين عموميين. |
Elles affirmaient que la mesure de licenciement en question était arbitraire, ne tenait pas compte des études techniques et ne respectait pas le droit à l'égalité et le statut des agents de la fonction publique et qu'elle privilégiait arbitrairement d'autres personnes se trouvant dans la même situation qui, elles, avaient été réaffectées à d'autres postes. | UN | وادعين أن تدبير التسريح كان تعسفياً، ولم يستند إلى دراسات تقنية، كما أنه لم يحترم الحق في المساواة ووضعهن بصفتهن موظفات مقيدات في السلَّم الوظيفي للموظفين الإداريين الدائمين، وميّز على نحو تعسفي أشخاصاً آخرين كانوا في وضع مماثل وأُعيد بالفعل تعيينهم في وظائف أخرى. |
la loi n° 79 de 1975 sur l'assurance sociale des agents de la fonction publique et des salariés des secteurs public et privé; | UN | قانون التأمين الاجتماعي رقم 79 لسنة 1975 الخاص بالعاملين بالحكومة والقطاع العام والخاص؛ |
Celle-ci est encore plus importante dans le cas des agents de la fonction publique. | UN | وتكتسب تلك المسؤولية أهمية أكبر في حالة المسؤولين العموميين. |
Le Comité estime que le traitement en question peut être assimilé à des actes de torture infligés intentionnellement par des agents de la fonction publique dans le but d'extorquer des aveux. | UN | وترى اللجنة أن هذه المعاملة يمكن أن تُعتبَر بمثابة أعمال تعذيب اقترفها عمداً موظفون عموميون بغرض الحصول على اعترافات بالقوة. |
Chaque ministère était tenu de créer des organes spéciaux auxquels le citoyen devait pouvoir facilement accéder pour déposer des plaintes et donner des renseignements concernant l'inexécution d'obligations par des agents de la fonction publique. | UN | ويطلب من كل ادارة حكومية أن تشكل هيئات خاصة يتيسر للمواطن الوصول اليها لتقديم شكاوى أو بلاغات تتعلق بتقاعس موظفين عموميين عن الوفاء بالتزاماتهم. |
Ajouter l'article 170 à la Loi fédérale du travail et ajouter un paragraphe à l'article 28 de la Loi fédérale des agents de la fonction publique | UN | إضافة الفقرة 170-ألف إلى القانون الاتحادي للعمل، وإضافة فقرة إلى المادة 28 من القانون الاتحادي للعاملين في الدولة. |
Parmi les régimes d'entreprise, figurent la caisse des pensions des employés et les caisses mutuelles de retraite des agents de la fonction publique de l'Etat, des agents de la fonction publique locale, des enseignants et employés des écoles privées et des actifs des secteurs de l'agriculture, de la foresterie et de la pêche. | UN | وتشمل نظم معاشات العامل نظام تأمين معاشات العمال للعمال العامين، ونظم معاشات التعاونيات للموظفين في الخدمة العمومية الوطنية، وموظفي الخدمة العمومية المحلية، والمدرسين والموظفين في المدارس الخاصة، وموظفي الجمعيات الزراعية والحراجية وجمعيات مصائد اﻷسماك. |