ويكيبيديا

    "des agents de police" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضباط الشرطة
        
    • أفراد الشرطة
        
    • رجال الشرطة
        
    • ضباط شرطة
        
    • أفراد من الشرطة
        
    • لضباط الشرطة
        
    • عناصر الشرطة
        
    • أفراد شرطة
        
    • موظفي الشرطة
        
    • رجال شرطة
        
    • عناصر من الشرطة
        
    • ورجال الشرطة
        
    • ضباط من الشرطة
        
    • الشرطيين
        
    • لضباط شرطة
        
    Expliquer si ces procédures garantissent que les femmes victimes de violence sont prises en charge par des agents de police du même sexe. UN ويرجى أيضاً توضيح ما إذا كانت تلك الإجراءات تكفل تولي نساء من ضباط الشرطة العناية بضحايا العنف من النساء.
    Une partie de ce programme comprend également une formation et la sensibilisation des agents de police aux questions de violence familiale et comment y répondre en conséquence. UN وهناك جزء من البرنامج يتضمن أيضا تدريب وتوعية ضباط الشرطة على قضايا العنف العائلي وكيف يتصرفون بناء على ذلك.
    De nouvelles synergies sont créées en affectant des agents de police comme officiers de liaison dans les composantes judiciaires et pénitentiaires de certaines missions. UN ويجري استحداث أوجه تآزر أخرى من خلال تعيين بعض أفراد الشرطة كضباط اتصال في عنصري القضاء والإصلاحيات لبعض البعثات.
    En 2010 et en 2011, la Commission malaisienne des droits de l'homme a organisé des ateliers de sensibilisation des agents de police, des agents pénitentiaires et des fonctionnaires de l'immigration. UN وفي عامي 2010 و2011، نظمت اللجنة الماليزية لحقوق الإنسان حلقات عمل لتوعية أفراد الشرطة وموظفي السجون والهجرة.
    Suite à sa plainte, des agents de police auraient été arrêtés. UN ويُفترض أنه أُلقي القبض على رجال الشرطة نتيجة لشكواها.
    Les cas où des agents de police ont, à titre individuel, manqué à leurs devoirs ont été traités de manière appropriée. UN وفي حالة وجود ضباط شرطة تعوزهم الكفاءة، فإنه يتم التعامل مع مثل هذه الحالات على النحو المناسب.
    A cet égard, des agents de police et des gendarmes ont été dépêchés devant certaines paroisses. UN وفي هذا الصدد، أرسِل أفراد من الشرطة والدرك لحراسة بعض الأبرشيات.
    Un des agents de police de la Mission a été rapatrié pour inconduite sexuelle. UN وأعيد أحد ضباط الشرطة في البعثة إلى وطنه لأسباب تتعلق بسوء السلوك الجنسي.
    Dans chaque cas, des agents de police ont rapidement répondu à l'appel des fonctionnaires de l'ambassade et ont mené les investigations appropriées. UN وفي كل حالة فإن ضباط الشرطة استجابوا على الفور عندما طلبهم موظفو السفارة وقاموا بالتحقيقات الملائمة.
    Il avait été licencié après que des agents de police furent venus le chercher en son absence et, en raison de sa condamnation antérieure pour violence conjugale, il ne pouvait pas trouver de nouvel emploi. UN ويبين صاحب البلاغ أنه طرد من عمله نتيجة بحث ضباط الشرطة عنه أثناء غيابه وأنه بسبب إدانته السابقة بممارسة العنف المنزلي لم يتمكن من أن يجد عملاً جديداً.
    La formation des agents de police, ainsi que des unités spécialisées, est assurée dans le cadre du projet allemand d'appui à la police. UN ويتولى مشروع الدعم التابع للشرطة الألمانية تدريب جهاز ضباط الشرطة علاوة على الوحدات المتخصصة.
    Il est affirmé que le requérant a été battu chaque nuit par des agents de police et qu'il n'a pas été convenablement nourri. UN وذكر أن مقدم الشكوى تعرض للضرب كل ليلة من قبل ضباط الشرطة ولم يقدم لـه غـذاء كاف.
    Lors d'un audit de la Police des Nations Unies à la MONUC, le BSCI a constaté des retards dans le remplacement des agents de police rapatriés. UN في مراجعة لحسابات شرطة الأمم المتحدة في البعثة، وجد المكتب تأخيرات في استبدال أفراد الشرطة العائدين إلى الوطن.
    Il a toutefois été indiqué que la plupart des agents de police recrutés à l'avenir seraient déployés dans les régions périphériques. UN وذُكر مع ذلك أن معظم أفراد الشرطة المزمع تعيينهم سيُنشرون في المناطق النائية.
    La réduction des effectifs doit s'accompagner d'une plus grande attention aux compétences et à la spécialisation des agents de police. UN إن هذا التخفيض الكمي ينبغي أن يكمله تشديد أكبر على مؤهلات وتخصص أفراد الشرطة.
    En consultation avec le Gouvernement, la MONUSCO poursuivra l'exécution de projets assurant une formation de base à long terme à des agents de police. UN وستواصل البعثة، بالتشاور مع الحكومة، تنفيذ المشاريع التي توفر تدريبا أساسيا طويل المدى لكل فرد من أفراد الشرطة الوطنية.
    Le Ministère organise également des concours auxquels prennent part l'ensemble des agents de police, quel que soit leur grade, assortis d'une récompense financière pour les lauréats. UN وتقوم بإجراء مسابقات بين رجال الشرطة على كافة مستوياتهم وتخصيص جوائز مالية للفائزين.
    UNIFEM a organisé une réunion régionale sur la traite, qui a regroupé des agents de police, des représentants des médias et des juristes au Népal, en 2008. UN ونظم الصندوق اجتماعا إقليميا بشأن الاتجار حضره ضباط شرطة وممثلون لوسائل الإعلام ومحامون في نيبال في عام 2008.
    Elle concerne un employé de bureau arrêté par des agents de police en civil et emmené vers une destination inconnue. UN وهي تتعلق بعامل اعتقله أفراد من الشرطة كانوا يرتدون زياً مدنياً واقتادوه إلى جهة مجهولة.
    Le Centre pour les droits de l'homme avait fourni une assistance précieuse à cet égard, en organisant notamment un cours de formation à l'intention des agents de police. UN وقد وفر مركز حقوق اﻹنسان مساعدة قيمة في هذا الصدد، بما في ذلك تنظيم دورة تدريبية لضباط الشرطة.
    L'État partie doit également poursuivre la formation et la sensibilisation des agents de police aux droits de l'homme et, en particulier, aux dispositions de la Convention. UN وينبغي كذلك أن تواصل الدولة الطرف تدريب وتوعية عناصر الشرطة بشأن حقوق الإنسان وخاصة ما يتعلق بأحكام الاتفاقية.
    À cet égard, le Premier Ministre a prié la MINUT de nommer comme conseillers des agents de police ayant les qualifications requises. UN وفي هذا الصدد، طلب رئيس الوزراء إلى البعثة تعيين أفراد شرطة ممن يمتلكون المهارات المناسبة للعمل بصفتهم مستشارين.
    Il y a eu des cas de violence physique perpétrée par des agents de police sur la personne de journalistes. UN وكانت هناك حالات تم فيها التعدي بدنياً على صحفيين من جانب موظفي الشرطة.
    Ils auraient été blessés après avoir été passés à tabac, frappés à coups de pied, et agressés à l'aide de mitraillettes par des agents de police. UN وأُدعي أنهم يعانون من إصابات نتيجة تعرضهم للضرب، والركل، والهجوم بالرشاشات من جانب رجال شرطة.
    Il serait cependant souhaitable de donner davantage de moyens à ce bureau, notamment en lui octroyant des ressources suffisantes, de manière à améliorer son efficacité. En outre, tout renseignement concernant des infractions pénales commises par des agents de police doit être transmis au parquet. UN بيد أنه ينبغي تعزيز هذا المكتب بالموارد الكافية لتحسين أدائه كما ينبغي أن تحال إلى مكتب المدعي العام أي معلومات تفيد ضلوع عناصر من الشرطة في أعمال إجرامية.
    Elle a également identifié et arrêté des personnes suspectées d’avoir récemment attaqué à main armée des notables et des agents de police. UN وحددت الشرطة أيضا واعتقلت اﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم اعتداءات مسلحة في اﻵونة اﻷخيرة على بعض المواطنين ذوي الشهرة ورجال الشرطة.
    Elle s'occupe aussi activement de la formation des agents de police et neuf de ses officiers ont été détachés auprès de l'Académie de police. UN وتشارك الشرطة المدنية التابعة للبعثة مشاركة فعالة في تدريب الشرطة المدنية الهايتية وتم نقل تسعة ضباط من الشرطة المدنية التابعة للبعثة للعمل في أكاديمية الشرطة.
    Il était choquant que des agents de police aient fait sortir sans ménagement des diplomates de leur voiture et que l’un des diplomates ait eu le bras cassé. UN وقال إن قيام الشرطيين بجر الدبلوماسيين من سيارتهما وكسر ذراع أحدهما أثناء ذلك، أمر مفزع.
    Il a également élaboré un manuel à l'intention des personnels de police des Nations Unies; des politiques spéciales en vue de la mise en place de mécanismes de surveillance et de la formation des agents de police et l'évaluation des activités de police sont en cours de préparation. UN وجرى أيضا إعداد كتيب لضباط شرطة الأمم المتحدة كما يجري وضع سياسات محددة بشأن فحص وتدريب ضباط الشرطة وتقييم عمل الشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد