ويكيبيديا

    "des agents du gouvernement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوكلاء لحكومة
        
    • موظفون حكوميون
        
    • عملاء الحكومة
        
    • بعض موظفي الحكومة
        
    • أعوان الحكومة
        
    • وكلاء لحكومة
        
    • العملاء الفيدراليون
        
    • وكلاء الحكومة
        
    • عملاء للحكومة
        
    • مسؤولو حكومة
        
    c) Des actions commises par des fonctionnaires, des salariés ou des agents du Gouvernement iraquien ou d'entités placées sous son contrôle pendant cette période à l'occasion de l'invasion ou de l'occupation; UN " (ج) أو التدابير التي اتخذها المسؤولون أو الموظفون أو الوكلاء لحكومة العراق أو للكيانات التي كانت تسيطر عليها أثناء تلك الفترة وتتصل بالغزو أو بالاحتلال؛
    c) Des actions commises par des fonctionnaires, des salariés ou des agents du Gouvernement iraquien ou d'entités placées sous son contrôle pendant cette période à l'occasion de l'invasion ou de l'occupation; UN (ج) الإجراءات التي اتخذها المسؤولون أو الموظفون أو الوكلاء لحكومة العراق أو للكيانات التي كانت تسيطر عليها أثناء تلك الفترة وتتصل بالغزو أو بالاحتلال؛
    Des actions commises par des fonctionnaires, des salariés ou des agents du Gouvernement iraquien ou d'entités placées sous son contrôle pendant cette période à l'occasion de l'invasion ou de l'occupation; UN " (ج) التدابير التي اتخذها المسؤولون أو الموظفون أو الوكلاء لحكومة العراق أو للكيانات التي كانت تسيطر عليها أثناء تلك الفترة وتتصل بالغزو أو بالاحتلال؛
    " Le Gouvernement a autorisé [le Rapporteur spécial] à interroger toutes les personnes qui auraient été torturées par des agents du Gouvernement. UN " أعطت الحكومة [المقرر الخاص] فرصة إجراء مقابلة مع أي شخص يدعي أنه تعرض لتعذيب ارتكبه موظفون حكوميون.
    L'Arménie a publié un certain nombre de mises en garde concernant les conséquences de la poursuite d'actes de terrorisme international dont elle ne doute pas, sur la base des éléments de preuve dont elle dispose, qu'ils sont commis par des agents du Gouvernement azerbaïdjanais. UN وقد أصدرت أرمينيا عددا من التحذيرات فيما يتعلق بعواقب الاستمرار في أعمال اﻹرهاب الدولي التي هي على يقين، استنادا إلى ما لديها من أدلة، أنهـا مــن فعل عملاء الحكومة اﻷذربيجانية.
    625. Les allégations selon lesquelles des agents du Gouvernement auraient attisé les antagonismes interethniques lors d'interventions destinées à maintenir l'ordre dans l'État de Rivers sont déclarées préoccupantes. UN ٦٢٥ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الادعاءات بأن بعض موظفي الحكومة قد ساهموا في إذكاء العداوات العرقية في سياق محاولتهم الحفاظ على القانون والنظام، ولا سيما في ولاية ريفرز.
    Les autorités chinoises ont également accusé le dalaï-lama de préconiser l’indépendance du Tibet et au sujet des allégations d’arrestations de moines, voire même du décès d’un moine du temple de Ganden, ont déclaré que ces religieux avaient attaqué des agents du Gouvernement et détruit un commissariat de police. UN واتهمت السلطات الصينية أيضا الدالاي لاما بالدعوة إلى استقلال التبت وفيما يتعلق بادعاءات اعتقال الرهبان بل وحتى وفاة راهب من معبد غاندن قالت إن رجال الدين هؤلاء هاجموا أعوان الحكومة ودمروا مركز شرطة.
    Il n’est donc absolument pas possible d’avoir des entretiens confidentiels, puisque des agents du Gouvernement sont toujours présents. UN وهذا يعني أنه ليس في اﻹمكان إجراء مناقشات خاصة نظرا لعدم توافر الفرصة لتبادل الحديث دون وجود وكلاء لحكومة العراق.
    des agents du Gouvernement m'ont trouvée. Open Subtitles العملاء الفيدراليون أمسكوا بي
    c) Des actions commises par des fonctionnaires, des salariés ou des agents du Gouvernement iraquien ou d'entités placées sous son contrôle pendant cette période à l'occasion de l'invasion ou de l'occupation; UN (ج) الإجراءات التي اتخذها المسؤولون أو الموظفون أو الوكلاء لحكومة العراق أو للكيانات التي كانت تسيطر عليها أثناء تلك الفترة وتتصل بالغزو أو بالاحتلال؛
    c) Des actions commises par des fonctionnaires, des salariés ou des agents du Gouvernement iraquien ou d'entités placées sous son contrôle pendant cette période à l'occasion de l'invasion ou de l'occupation; UN (ج) الإجراءات التي اتخذها المسؤولون أو الموظفون أو الوكلاء لحكومة العراق أو للكيانات التي كانت تسيطر عليها أثناء تلك الفترة وتتصل بالغزو أو بالاحتلال؛
    Des actions commises par des fonctionnaires, des salariés ou des agents du Gouvernement iraquien ou d'entités placées sous son contrôle pendant cette période à l'occasion de l'invasion ou de l'occupation; UN " (ج) التدابير التي اتخذها المسؤولون أو الموظفون أو الوكلاء لحكومة العراق أو للكيانات التي كانت تسيطر عليها أثناء تلك الفترة فيما يتصل بالغزو أو بالاحتلال؛
    c) Des actions commises par des fonctionnaires, des salariés ou des agents du Gouvernement iraquien ou d'entités placées sous son contrôle pendant cette période à l'occasion de l'invasion ou de l'occupation; UN " (ج) التدابير التي اتخذها المسؤولون أو الموظفون أو الوكلاء لحكومة العراق أو للكيانات التي كانت تسيطر عليها أثناء تلك الفترة وتتصل بالغزو أو بالاحتلال؛
    Des actions commises par des fonctionnaires, des salariés ou des agents du Gouvernement iraquien ou d'entités placées sous son contrôle pendant cette période à l'occasion de l'invasion ou de l'occupation; UN " (ج) التدابير التي اتخذها المسؤولون أو الموظفون أو الوكلاء لحكومة العراق أو للكيانات التي كانت تسيطر عليها أثناء تلك الفترة فيما يتصل بالغزو أو بالاحتلال؛
    c) Des actions commises par des fonctionnaires, des salariés ou des agents du Gouvernement iraquien ou d'entités placées sous son contrôle pendant cette période à l'occasion de l'invasion ou de l'occupation; UN " (ج) أو التدابير التي اتخذها المسؤولون أو الموظفون أو الوكلاء لحكومة العراق أو للكيانات التي كانت تسيطر عليها أثناء تلك الفترة وتتصل بالغزو أو بالاحتلال؛
    c) Des actions commises par des fonctionnaires, des salariés ou des agents du Gouvernement iraquien ou d'entités placées sous son contrôle pendant cette période à l'occasion de l'invasion ou de l'occupation; UN (ج) الإجراءات التي اتخذها المسؤولون أو الموظفون أو الوكلاء لحكومة العراق أو للكيانات التي كانت تسيطر عليها الحكومة أثناء تلك الفترة وتتصل بالغزو أو بالاحتلال؛
    c) Des actions commises par des fonctionnaires, des salariés ou des agents du Gouvernement iraquien ou d'entités placées sous son contrôle pendant cette période à l'occasion de l'invasion ou de l'occupation; UN " (ج) التدابير التي اتخذها المسؤولون أو الموظفون أو الوكلاء لحكومة العراق أو للكيانات التي كانت تسيطر عليها أثناء تلك الفترة وتتصل بالغزو أو بالاحتلال؛
    Dans ce contexte, les lois syriennes accordent une vaste immunité, dans la plupart des cas, pour les crimes commis par des agents du Gouvernement de tous niveaux pendant l'exercice de leurs fonctions. UN وفي هذا السياق، تمنح القوانين السورية حصانات واسعة، في معظم الحالات، فيما يخص الجرائم التي يرتكبها موظفون حكوميون على جميع المستويات أثناء أداء مهامهم.
    Les activités en question peuvent être exécutées par des particuliers ou des agents du Gouvernement. UN ويمكن أن يقوم بتنفيذ هذه الأنشطة أفراد أو موظفون حكوميون(65).
    Rappelant également le sabotage et le naufrage du " Rainbow Warrior " et l'assassinat de Fernando Pereira commis il y a dix ans par des agents du Gouvernement français pour empêcher le navire en question d'effectuer un voyage de protestation et de porter un témoignage sur la zone française d'essais nucléaires; UN وإذ يشير أيضا الى ما قام به عملاء الحكومة الفرنسية قبل عشر سنوات من تخريب وإغراق السفينة " رينبو وورير " وقتل فرناندو بيريرا، بغية منع تلك السفينة من الابحار في رحلة احتجاج وشهادة إلى منطقة التجارب النووية الفرنسية؛
    625. Les allégations selon lesquelles des agents du Gouvernement auraient attisé les antagonismes interethniques lors d'interventions destinées à maintenir l'ordre dans l'État de Rivers sont déclarées préoccupantes. UN ٦٢٥ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الادعاءات بأن بعض موظفي الحكومة قد ساهموا في إذكاء العداوات العرقية في سياق محاولتهم الحفاظ على القانون والنظام، ولا سيما في ولاية ريفرز.
    Dans ce pays faiblement peuplé, nombreux sont ceux qui ont été tués, blessés et torturés ou que l'on a fait disparaître dans le cadre d'une campagne de répression systématique, qui s'est accompagnée de violations graves des droits de l'homme, commises notamment à l'occasion d'interventions militaires étrangères et d'actes de répression menés par des agents du Gouvernement. UN لقد تعرض عدد كبير من الأشخاص في هذا البلد ذي العدد القليل من السكان إلى القتل والإصابة والتعذيب والتغييب بسبب هذا القمع المنتظم الذي نجمت عنه انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان بوسائل منها التدخل العسكري الأجنبي والقمع على يدي أعوان الحكومة.
    c) Des actions commises par des fonctionnaires, des salariés ou des agents du Gouvernement iraquien ou d'entités placées sous son contrôle pendant cette période à l'occasion de l'invasion ou de l'occupation; UN (ج) إجراءات اتخذها مسؤولون أو موظفون أو وكلاء لحكومة العراق أو الكيانات الخاضعة لها خلال تلك الفترة بخصوص الغزو أو الاحتلال؛
    des agents du Gouvernement m'ont trouvé. Open Subtitles العملاء الفيدراليون عثروا علي
    Un troisième cas concerne le dirigeant du Parti de la renaissance islamique, formation politique qui ne serait pas enregistrée; cette personne aurait été arrêtée en 1992 par des hommes réputés être des agents du Gouvernement. UN وتتعلق الحالة الثالثة بزعيم حزب النهضة الإسلامية الذي أفيد بأنه حزب سياسي غير مسجل، ويدَّعى أنه قبض عليه في عام 1992 على أيدي رجال يعتقد أنهم من وكلاء الحكومة.
    Des aliens tueurs, c'est improbable, mais des agents du Gouvernement masquant la vérité ? Open Subtitles القاتل الفضائي مفهوم ، حتى بالنسبة لي ولكن، عملاء للحكومة يتستّرون على الحقيقة؟
    Un suspect a été arrêté par des agents du Gouvernement soudanais. UN وألقى مسؤولو حكومة السودان القبض على أحد المشتبه بهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد