ويكيبيديا

    "des agents recrutés sur le plan national" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموظفين الوطنيين
        
    • للموظفين الوطنيين
        
    • موظفون وطنيون
        
    • بالموظفين الوطنيين
        
    Des programmes de formation sur les technologies de l'information sont organisés régulièrement dans le but de renforcer les capacités des agents recrutés sur le plan national. UN وتنظَّم برامج التدريب في مجال تكنولوجيا المعلومات على أساس منتظم بهدف بناء قدرات الموظفين الوطنيين.
    La durée moyenne du processus de sélection des agents recrutés sur le plan national a été ramenée de 94 jours à 74. UN وانخفضت مدة عملية اختيار الموظفين الوطنيين من 94 يوماً إلى 74 يوماً.
    Le Comité regrette que la question des agents recrutés sur le plan national n'ait pas été examinée de manière plus approfondie dans le rapport. UN وتأسف اللجنة لأن مسألة الموظفين الوطنيين لا يتناولها التقرير بمزيد من البحث.
    Les fonctions que devaient remplir sept fonctionnaires internationaux ont été confiées à des agents recrutés sur le plan national. UN وقد تم تحويل وظائف سبعة موظفين دوليين إلى مسؤوليات للموظفين الوطنيين.
    :: Assouplissement des règles régissant les préavis de démission des agents recrutés sur le plan national quittant la Mission pour un autre employeur. UN :: توخت المرونة في الإعفاء من إخطارات الاستقالة بالنسبة للموظفين الوطنيين المنتقلين للعمل لدى كيانات أخرى.
    Il lui recommande de revoir les fonctions assumées par ces agents en vue de déterminer si certains d'entre eux pourraient être remplacés par des agents recrutés sur le plan national. UN وتوصي اللجنة بأن تستهل القوة استعراضا لمهام موظفي الخدمة الميدانية بقصد التعرف على الوظائف التي يمكن أن يحل فيها موظفون وطنيون.
    Les fonctions des agents recrutés sur le plan national sont également réparties de manière géographique et thématique. UN ويتبع توزيع واجبات الموظفين الوطنيين نموذج المسؤوليات الجغرافية والمواضيعية.
    Corruption : acceptation de pots-de-vin versés par des agents recrutés sur le plan national et des vacataires en échange d'un emploi à la Mission UN الارتشاء بقبول مبالغ مالية من الموظفين الوطنيين والمتعاقدين الأفراد في مقابل التوظيف لدى البعثة
    En outre, une équipe chargée de la gestion des états de congés et de présence a été constituée au sein du groupe des agents recrutés sur le plan national, afin de surveiller étroitement et régulièrement la gestion des heures supplémentaires. UN بالإضافة إلى ذلك، أنشئ فريق معني بالإجازات والحضور في وحدة الموظفين الوطنيين ليرصد عن كثب العمل الإضافي على نحو منتظم.
    Objectif non atteint. 75 % des agents recrutés sur le plan national ont participé aux stages de formation organisés par la Mission. UN لم ينجز. اشترك 75 في المائة من الموظفين الوطنيين في الدورات التي نظمتها البعثة.
    Ce dépassement a été en partie compensé par les économies réalisées au titre des traitements des agents recrutés sur le plan national. UN وعادلت الاحتياجات الإضافية جزئيا الوفورات الناشئة عن انخفاض النفقات الفعلية المتعلقة بمرتبات الموظفين الوطنيين.
    Deux autres donateurs ont alors accepté de réorienter leurs contributions volontaires à l'appui de la composante nationale et un second prêt d'un montant de 1,2 million de dollars a été consenti au Gouvernement cambodgien à titre exceptionnel pour assurer le retour à leurs postes des agents recrutés sur le plan national. UN ووافقت جهتان مانحتان إضافيتان على إعادة توجيه تبرعاتهما لدعم العنصر الوطني، ومن ثم، مُنحت حكومة كمبوديا مرة أخرى قرضا استثنائيا واجب السداد بمبلغ 1.2 مليون دولار لضمان عودة الموظفين الوطنيين.
    Le taux de participation des agents recrutés sur le plan national a été inférieur aux objectifs en raison du fait que la majorité d'entre eux avaient participé à des formations dispensées par le Centre intégré de formation du personnel des missions au cours des années précédentes. UN وتعود نسبة الاشتراك المنخفضة إلى أن معظم الموظفين الوطنيين تلقوا دورات تدريبية قدمها مركز التدريب المتكامل للبعثة في سنوات سابقة.
    Un arrangement de ce genre permettrait de garantir la sécurité et le bien-être des agents recrutés sur le plan national et des membres de leur famille de manière plus rapide et crédible et à moindre coût. UN وهذا الترتيب من شأنه أن يكفل استجابة أسرع في الوقت المناسب وأكثر موثوقية وفعالية من حيث التكلفة لضمان سلامة ورفاه الموظفين الوطنيين وعائلاتهم.
    Le montant de 4 631 300 dollars prévu à cette rubrique doit couvrir les traitements des agents recrutés sur le plan national et les dépenses communes de personnel, y compris, le cas échéant, la prime de risque. UN 85 - تُظهر المخصصات البالغة 300 631 4 دولار تحت هذا العنوان الاحتياجات المتعلقة بمرتبات الموظفين الوطنيين والتكاليف العامة للموظفين، بما في ذلك بدل مراكز العمل الخطرة، حيثما ينطبق ذلك.
    Toujours en ce qui concerne Abyei, deux des agents recrutés sur le plan national qui seront détachés auprès du fonctionnaire recruté sur le plan international dont il est proposé de créer le poste, sont actuellement des assistants spécialisés dans l'entretien des bâtiments plutôt que des électriciens. UN وفيما يتعلق بأبيي أيضا، فإن اثنين من الموظفين الوطنيين الذين سيُلحقون بالموظفين الدوليين المقترحين هما حاليا من مساعدي الصيانة العامة للمباني وليسا كهربائييْن على وجه التحديد.
    Il a également demandé que l'ONU soit autorisée à user de son pouvoir discrétionnaire pour accorder au Gouvernement cambodgien des prêts sur la subvention, d'un montant maximum de 4,6 millions de dollars en 2014 et 4,2 millions de dollars en 2015, afin d'assurer le bien-être des agents recrutés sur le plan national et de leur famille. UN والتمس أيضا موافقة الجمعية العامة للأمم المتحدة على أن يستخدم سلطته التقديرية لتقديم قروض واجبة السداد إلى حكومة كمبوديا تستمد من إعانة لا تزيد عن 4.6 ملايين دولار في عام 2014 وأخرى لا تزيد عن 4.2 ملايين دولار في عام 2015، لكفالة تقديم خدمات الرعاية الاجتماعية للموظفين الوطنيين وأفراد أسرهم.
    Compte tenu du lancement du processus politique concernant le statut définitif du Kosovo, le transfert de fonctions à des agents recrutés sur le plan national dans d'autres domaines d'activité a été suspendu. UN وبالنظر إلى بدء العملية السياسية بشأن المركز النهائي لكوسوفو، فإن نقل المهام للموظفين الوطنيين في المجالات الفنية الأخرى قد أوقف.
    Compte tenu du lancement du processus politique concernant le statut définitif du Kosovo, le transfert de fonctions à des agents recrutés sur le plan national dans d'autres domaines d'activité est suspendu. UN وبالنظر إلى بدء العملية السياسية بشأن المركز النهائي لكوسوفو، فإن نقل المهام للموظفين الوطنيين في المجالات الفنية الأخرى قد أوقف.
    Il est proposé que 13 postes soumis à recrutement international soient transformés en postes d'agent recruté sur le plan national et la Mission continue à examiner les postes soumis à recrutement international pour déterminer quelles fonctions pourraient encore être confiées à des agents recrutés sur le plan national. UN وتقترح إعادة تصنيف 13 وظيفة دولية أخرى إلى وظائف وطنية، ولا يزال يجري استعراض الوظائف الدولية لتحديد الوظائف الإضافية التي يمكن أن يؤديها موظفون وطنيون.
    14. Prie en outre le Secrétaire général de faire davantage appel à des agents recrutés sur le plan national ; UN 14 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يستعين بالموظفين الوطنيين بقدر أكبر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد