ويكيبيديا

    "des agricultrices" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المزارعات
        
    • للمزارعات
        
    • مزارعات
        
    • بالمزارعات
        
    • المرأة المنتجة
        
    • والمرأة الريفية
        
    • للمرأة الزراعية المنتجة
        
    • لنساء المزارع
        
    • الفلاحات
        
    • والمزارعات
        
    • كمزارعات
        
    Dans l'ensemble, les banques ont tendance à sous-estimer la productivité des agricultrices et leur capacité de remboursement. UN ولقد نزعت المصارف بوجه عام إلى التقليل من شأن انتاجية المزارعات وقدرتهن على سداد القروض.
    Il est rarement tenu compte des importantes contributions des agricultrices. UN نادرا ما تؤخذ مساهمات المزارعات الهامة في الاعتبار.
    :: A participé et préparé la représentation des agricultrices à l'édition 2010 du Forum paysan, organisé en collaboration avec le Conseil des gouverneurs du FIDA UN :: اشتركت في منتدى المزارعين لعام 2010، المعقود بالاقتران مع مجلس محافظي الإيفاد، ونظمت تمثيل المزارعات فيه
    Voir la partie consacrée à l'article 14 dans le corps du rapport, paragraphe 131 : reconnaissance de la situation juridique des agricultrices UN انظر الفرع المتعلق بالمادة 14 في متن هذا التقرير، الفقرة 131: الاعتراف بالمركز القانوني للمزارعات
    La plupart des agricultrices pratiquent la culture vivrière sur des lopins individuels ou dans de petites exploitations. UN وتعمل معظم المزارعات على محاصيل الاستخدام الكفافي في قطع أراض ضمن الأسرة المعيشية أو في مزارع صغيرة.
    Le rôle des agricultrices sera fondamental pour la reprise de la croissance agricole et pour l'adaptation aux changements climatiques ou leur atténuation. UN وسيكون دور المزارعات دورا محوريا لإحياء النمو الزراعي واستدامته، وكذلك للتكيف مع تغير المناخ أو تخفيف آثاره.
    L'AsiaDHRRA a présenté un rapport lors d'un séminaire sur l'autonomisation des agricultrices qui s'est déroulé en République de Corée en 2007. UN وقدمت الشراكة ورقة في حلقة دراسية عن تمكين المزارعات عقدت في جمهورية كوريا في عام 2007.
    Teagasc (l'Office du développement de l'agriculture et de l'alimentation) a pris des dispositions spéciales en faveur de la formation des agricultrices. UN وقد وضعت هيئة تنمية الزراعة والمواد الغذائية حكما خاصا لتدريب المزارعات.
    La phase initiale du projet comprend des consultations avec des agricultrices faisant ou non partie de l'IFA. UN وتتضمن المرحلة الأولية للمشروع إجراء مشاورات مع المزارعات داخل المشروع وخارجه.
    En conséquence, on est en train d'élaborer des politiques concernant l'éducation, la formation et la protection sociale des agricultrices, afin d'améliorer leurs compétences en matière d'agronomie et de renforcer leur implantation dans les zones rurales. UN وبناء على ذلك توضع سياسات لتعليم وتدريب ورعاية المزارعات بغية تعزيز خبرتهن الزراعية ودعم استقرارهن في المناطق الريفية.
    En conséquence, le neuvième Plan met particulièrement 1'accent sur le programme de développement des agricultrices. UN واتساقا مع ذلك، تعلق الخطة التاسعة أهمية كبرى على برنامج تنمية المزارعات.
    Cette Division s'occupe des questions de politique générale relatives au développement des agricultrices. UN وتركز هذه الشعبة على شؤون السياسات المتعلقة بتنمية المزارعات.
    Nouvelles prestations en faveur des agricultrices UN وعليه، تشمل المزايا الجديدة المتاحة للنساء المزارعات ما يلي:
    Participation des agricultrices aux programmes de formation professionnelle agricole UN مشاركة النساء المزارعات في التدريب المهني الزراعي
    ● Intervient avec d'autres organes, selon que de besoin, pour appuyer des requêtes formulées par des agricultrices. UN :: التدخل مع الهيئات الأخرى عند الحاجة لدعم الطلبات المقدمة من النساء المزارعات.
    Celle-ci a également exécuté un projet d'autonomisation économique et professionnelle des agricultrices du Sud-Liban. UN وتقوم المؤسسة أيضاً بتنفيذ مشروع للتمكين الاقتصادي والمهني للمزارعات في جنوب لبنان.
    - la Fédération Nationale des agricultrices Tunisiennes au sein de l'UTAP ; UN - الاتحاد الوطني للمزارعات التونسيات التابع للاتحاد التونسي للزراعة وصيد الأسماك؛
    Dans 41 % des cas, cette question n'était pas applicable, car les femmes interrogées n'étaient pas des agricultrices. UN أمّا النسبة المتبقيّة والتي تقارب 41 في المائة فلا تتألّف من مزارعات وبالتالي هذا لا ينطبق عليهنّ.
    Aujourd'hui, neuf provinces et 25 villes et bourgs ont promulgué des ordonnances en faveur des agricultrices. UN وحالياً، هناك تسع مقاطعات و25 مدينة وبلدة قامت باستصدار أوامر تتعلق بالمزارعات.
    À cet égard, elle devrait aider les pays, en coopération avec le CCI, à organiser des ateliers nationaux de formation des agricultrices au respect des normes de qualité en vigueur sur chaque segment de marché du pays importateur. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للأونكتاد، بالتعاون مع مركز التجارة الدولية، أن يساعد البلدان على تنظيم حلقات عمل تدريبية وطنية تساعد المرأة المنتجة على اكتساب خبرة في مجال بلوغ معايير الجودة في كل جزء من أجزاء السوق في البلد المستورد.
    Ce rapport non seulement comportait une section sur les petits exploitants agricoles et les femmes rurales contenant des données relatives à la main-d'œuvre agricole ventilées par sexe, mais examinait aussi la situation et les besoins des agricultrices dans des domaines tels que la gestion durable des terres et l'utilisation de l'eau ainsi que les questions émergentes. UN فالتقرير لم يتضمن فرعاً عن صغار المزارعين والمرأة الريفية فحسب، حيث قدم بيانات مصنفة حسب نوع الجنس فيما يتصل بالقوة العاملة الزراعية، بل ناقش أيضاً وضع المزارعات واحتياجاتهن في مجالات من قبيل الإدارة المستدامة للأراضي والاستخدام المستدام للمياه، علاوة على القضايا الناشئة.
    :: Le niveau d'instruction des agricultrices est le suivant : UN والمستوى التعليمي للمرأة الزراعية المنتجة هو:
    Le compte rendu des décisions publié lors de cette rencontre contient quatre déclarations reconnaissant l'importance des agricultrices pour le secteur agricole. UN ويتضمن محضر القرارات الصادرة في الاجتماع أربعة بيانات تعترف بما لنساء المزارع من أهمية للقطاع الزراعي.
    Au cours de la période considérée, on a réalisé une étude sur l’accès des agricultrices au système financier de l’INDAP et de la Banque d’État. UN أثناء الفترة قيد النظر، جرى تقييم وصول الفلاحات إلى النظام المالي للمعهد الوطني للتنمية الزراعية وبانكو ديل إستادو.
    Au Libéria, une application visant à mettre en rapport des entrepreneurs permet à des femmes qui vendent leurs produits et à des agricultrices d'échanger des informations au moyen d'un service de radiocommunication en mode paquets (GPRS). UN ويجري نشر تطبيق للتوفيق بين الأعمال التجارية في ليبريا، يتيح للتاجرات والمزارعات تبادل الفرص التجارية عن طريق التطبيقات القائمة على نظام الخدمة الراديوية الحزميّة العامة.
    Pour surmonter les obstacles liés au sexe en matière d'amélioration de la sécurité alimentaire, il faudra accroître la productivité des agricultrices. UN 6 - ويستلزم التغلب على العراقيل الجنسانية التي تحول دون تعزيز الأمن الغذائي زيادة إنتاجية النساء اللاتي يعملن كمزارعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد