À l'échelon multilatéral, des pays se sont réunis pour examiner certains aspects de la réforme des AII. | UN | وعلى الصعيد المتعدد الأطراف، عقدت البلدان اجتماعات لمناقشة جوانب محددة من إصلاح اتفاقات الاستثمار الدولية. |
D'autres participants ont souligné l'intérêt des AII en tant qu'élément essentiel d'un régime réglementé. | UN | وشدّد مشاركون آخرون على قيمة اتفاقات الاستثمار الدولية كعنصر أساسي من عناصر أي نظام قائم على قواعد. |
Plusieurs experts ont souligné que le régime des AII était un régime fortement réglementé et ont relevé l'importance à cet égard des mécanismes de règlement des différends entre investisseurs et États. | UN | وشدّد عدة خبراء على أن نظام اتفاقات الاستثمار الدولية هو نظام قوي قائم على قواعد، مشيرين إلى أهمية تسوية المنازعات بين الدولة والمستثمر في هذا الصدد. |
L'une des questions qui se posent concerne par conséquent les moyens de renforcer le caractère promotionnel des AII. | UN | ومن ثم يطرح سؤال رئيسي بشأن كيفية تعزيز الطابع الترويجي لاتفاقات الاستثمار الدولية. |
Dans le même temps, un débat de plus large portée sur le rôle et les répercussions du régime des AII s'est engagé entre les parties concernées. | UN | ومع بروز هذه المسائل، دخلت الجهات المعنية في مناقشات أوسع نطاقاً بشأن دور نظام اتفاقات الاستثمار الدولية وآثاره. |
Pour toutes ces raisons, il est difficile de réformer de façon systématique l'ensemble des AII et le système de règlement des différends relatifs aux investissements. | UN | وبسبب هذه العوامل كلها، من الصعب اتباع مقاربة منهجية إزاء مسألة إجراء إصلاح شامل لنظام اتفاقات الاستثمار الدولية وآلية تسوية منازعات الاستثمار. |
Et, la conférence tripartite sur la promotion de l'investissement avait suggéré de renforcer la fonction de promotion de l'investissement des AII. | UN | وبالمثل، أشار مؤتمر تعزيز الاستثمار الثلاثي إلى تدعيم سمات التشجيع على الاستثمار في اتفاقات الاستثمار الدولية. |
Premièrement, ces pays concluent désormais communément des AII entre eux d'où un accroissement substantiel du nombre de ces accords entre pays en développement. | UN | والنتيجة هي حدوث زيادة كبيرة في عدد اتفاقات الاستثمار الدولية المبرمة بين البلدان النامية. |
Les participants ont été invités à examiner ce qui pourrait être fait pour renforcer la contribution des AII au développement. | UN | ودعي المشاركون إلى مناقشة ما يمكن فعله لتعزيز الجانب الإنمائي في اتفاقات الاستثمار الدولية. |
Toutefois, en l'absence de règles globales, les pays n'ont d'autre choix que de continuer de conclure des accords bilatéraux ou régionaux, perpétuant et renforçant ainsi le microcosme des AII. | UN | لكن، في غياب قواعد استثمار عالمية، ليس للبلدان خيار غير الاستمرار في إبرام اتفاقات ثنائية أو إقليمية، وهي بذلك تديم وترسخ العالم الصغير المتشكل من اتفاقات الاستثمار الدولية. |
6. Cette réforme interviendrait dans le cadre de l'évolution qui caractérise le régime des AII. | UN | 6- وثمة عدد من التطورات التي تطبع نظام اتفاقات الاستثمار الدولية الراهن وترسم الخلفية التي سيجري هذا الإصلاح في ضوئها. |
La présente note vise à aider les experts à définir clairement les moyens d'améliorer la contribution du régime des AII à un développement durable. I. Évolution des accords internationaux d'investissement | UN | وتهدف المذكرة إلى دعم الخبراء في بحثهم عن خيارات واضحة لجعل نظام اتفاقات الاستثمار الدولية أنجع في خدمة التنمية المستدامة. |
Or, ce prérequis est absent de la plupart des AII, ce qui fait des investisseurs étrangers une classe de privilégiés pouvant échapper aux autorités judiciaires nationales. | UN | غير أن معظم اتفاقات الاستثمار الدولية تعفي من هذا الواجب، فتجعل من المستثمرين الأجانب طبقة مميزة يمكنها الإفلات من السلطات القضائية المحلية. |
Il ne s'agit pas seulement de modifier tel ou tel aspect d'un accord donné, mais de remodeler complètement le régime des AII afin de concilier la protection des investisseurs et les considérations relatives au développement durable. | UN | وهي لا تُطرح بشأن تغيير جانب واحد من اتفاق معين فحسب، بل بشأن إعادة التوجيه الشامل لنظام اتفاقات الاستثمار الدولية برمته من أجل تحقيق التوازن بين حماية المستثمر واعتبارات التنمية المستدامة. |
Cette solution, qui prévoit des mesures à tous les échelons de la gouvernance, est celle qui permet de réformer le régime actuel des AII de la façon la plus complète. | UN | وهذا أشمل نهج من نُهج إصلاح نظام اتفاقات الاستثمار الدولية الحالي، لأنه يقوم على إجراءات سياساتية على جميع مستويات الحوكمة. |
Pour aller jusqu'au bout de cette démarche, il convient de régler la question des AII existants, au risque de donner l'impression que l'on remet en question les droits acquis des investisseurs. | UN | ولتنفيذ هذا المسار على نحو شامل، لا بد من تناول اتفاقات الاستثمار الدولية القائمة، الأمر الذي قد يُنظر إليه على أنه يمسّ بحقوق المستثمرين المكتسبة. |
desdits accords Le régime des AII se trouve à un tournant propice au changement. | UN | 1- بلغ نظام اتفاقات الاستثمار الدولية مرحلة تتيح فرصاً للتغيير. |
52. La question de l'amélioration des AII au regard du développement national est centrale. | UN | 52- ويُعد تعزيز البُعد الإنمائي لاتفاقات الاستثمار الدولية أحد الشواغل الرئيسية. |
Les participants à cette réunion d'experts examineront les tendances et les principales caractéristiques des AII qui ont été conclus, par exemple la gestion du règlement des différends entre investisseurs et États. | UN | وسيستعرض اجتماع الخبراء الاتجاهات السائدة وسينظر في السمات البارزة لاتفاقات الاستثمار الدولية التي نُفذت، من قبيل إدارة تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول. |
Devant l'accroissement du nombre de différends aboutissant à un certain nombre de décisions contradictoires, on peut se demander comment garantir la cohérence aussi pour ce qui est de l'interprétation des AII par les tribunaux d'arbitrage. | UN | ففيما يخص ارتفاع عدد المنازعات المتعلقة بالاستثمار، وهو ما يؤدي إلى صدور عدد من قرارات التحكيم المتناقضة، هناك شواغل جديدة بشأن كيفية ضمان الاتساق أيضاً فيما يتعلق بتفسير هيئات التحكيم لاتفاقات الاستثمار الدولية. |
23. Quelques autres questions ont été soulevées lors du débat au sujet des AII. | UN | 23- وأثيرت أثناء المناقشة بعض المسائل الأخرى المتعلقة باتفاقات الاستثمار الدولية. |
Elle peut demander beaucoup de temps et de ressources; le meilleur équilibrage des AII vers lequel elle tend peut donner l'impression que les accords concernés sont moins protecteurs et créer un climat moins favorable à l'investissement. | UN | وقد تبدو نتيجته، ألا وهي اتفاقات استثمار دولية أكثر توازناً، كما لو كانت تنتقص من القيمة الحمائية للاتفاقات المعنية وتتيح بيئة استثمار أقل جاذبية. |