Le territoire serait aussi touché par un élargissement de l'ALENA qui établirait une zone de libre-échange des Amériques. B. Secteurs économiques | UN | وسيتأثر الإقليم كذلك من أي توسيع في المستقبل لنطاق هذا الاتفاق لكي يشكل منطقة للتجارة الحرة في الأمريكتين. |
La Représentante spéciale estime que cette initiative est extrêmement importante pour les pays des Amériques et leur coopération mutuelle. | UN | وترى الممثلة الخاصة أن هذه المبادرة مهمة للغاية لمنطقة الأمريكتين وللتعاون المتبادل بينها وبين اللجنة. |
Les participants font observer que les descendants d'Africains des Amériques partagent un lien ancestral commun avec l'Afrique. | UN | وإننا، نحن المشاركين، نود أن نشير إلى أن للمنحدرين من أصل أفريقي في الأمريكتين أصولاً أفريقية مشتركة. |
Chef de la délégation équatorienne aux négociations sur le règlement des différends au titre de l'Accord de libre-échange des Amériques | UN | رئيس وفد إكوادور في مفاوضات اتفاق تسوية المنازعات ذات الصلة بمنطقة التجارة الحرة للأمريكتين |
Elle a aussi apporté son concours au groupe de travail sur les statistiques de l'environnement de la Conférence statistique des Amériques de la CEPALC. | UN | ووفرت الشعبة الدعم أيضا للفريق العامل المعني بالإحصاءات البيئية التابع للمؤتمر الإحصائي للأمريكتين. |
La République d'Haïti est un État pacifique. Elle entretient des relations amicales avec tous les pays du monde, notamment ceux de la région des Amériques. | UN | إن جمهوريــــة هايتي هي دولة مسالمة وتقيم علاقات صداقة مع جميع بلدان العالم، ولا سيما دول منطقة الأمريكيتين. |
Rédacteur de la Revue du Système judiciaire publiée par le Centre d'études sur la justice des Amériques (JSCA). | UN | محرر في مجلة النظام القضائي، التي تصدر عن مركز الدراسات القضائية في الأمريكتين. |
La plupart des interventions d'urgence ont été organisées en réponse à des inondations et la plupart se sont déroulées dans la région des Amériques. | UN | وأُوفدت معظم البعثات للتصدي للفيضانات، ومعظمها في منطقة الأمريكتين. |
Les concessions de terminaux à conteneurs au Panama ont été parmi les premières en Amérique latine, et le Panama est aujourd'hui le centre de transbordement de loin le plus important des Amériques. | UN | وامتيازات محطات الحاويات في بنما هي من أول الامتيازات الممنوحة في هذا المجال في أمريكا اللاتينية، وتُعد بنما في الوقت الراهن أنشط مركز للشحن العابر في الأمريكتين. |
Tout ceci a permis à Cuba d'avoir un des taux de prévalence du sida les plus bas de la planète et le taux le plus bas dans toute la région des Amériques. | UN | لقد مكن كل هذا كوبا من الإبقاء على أحد أدنى نسب الانتشار في العالم وأدنى مستو في جميع أنحاء الأمريكتين. |
Le Centre d'excellence pour la région des Amériques (AMS CoE) a dispensé 35 cours de formation en ligne et en mode présentiel à plus de 650 participants. | UN | وفي الأمريكتين، نظم مركز التفوق لمنطقة الأمريكتين 35 نشاطاً تدريبياً على الإنترنت ووجهاً لوجه ضمت أكثر من 650 مشاركاً. |
Il convient également de remercier la Healthy Caribbean Coalition, qui mène des activités aussi bien au sein de la région des Amériques qu'en dehors. | UN | كما يتعين الإقرار بفضل لالائتلاف الكاريبي للصحة، الذي اتبعت مبادراته داخل وخارج منطقة الأمريكتين. |
Le groupe rend régulièrement compte des progrès réalisés à la Conférence statistique des Amériques. | UN | ويُقدم الفريق تقاريره بانتظام إلى المؤتمر الإحصائي للأمريكتين بشأن ما تم إحرازه من تقدم. |
Création de la Conférence statistique des Amériques de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes | UN | إنشاء المؤتمر الإحصائي للأمريكتين التابع للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Conférences statistiques des Amériques de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes | UN | المؤتمرات الإحصائية للأمريكتين التي تعقدها اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
La région de l'Amérique latine et des Caraïbes a eu une expérience positive dans ce domaine grâce à la Conférence spatiale des Amériques. | UN | وقد كان لإقليم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تجربة ناجحة في هذا الصدد بفضل المؤتمرات الفضائية للأمريكتين. |
Conférence statistique des Amériques de la Commission économique | UN | المؤتمر الإحصائي للأمريكتين التابع للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Création de la Conférence statistique des Amériques de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes | UN | إنشاء المؤتمر الإحصائي للأمريكتين التابع للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Des initiatives importantes ont également été prises dans la région de l'Asie et du Pacifique, ainsi que dans celle des Amériques. | UN | كما اتُخذت مبادرات هامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، فضلا عن منطقة الأمريكيتين. |
Le Mexique est demeuré le plus gros pays producteur de pavot à opium des Amériques. | UN | ولا تزال المكسيك هي أكبر بلد لزراعة خشخاش الأفيون في القارة الأمريكية. |
L'Institut interaméricain de statistique (IIAS) est une organisations professionnelle qui a pour vocation de promouvoir le développement des statistiques dans la région des Amériques. | UN | اﻷهداف إن المعهد اﻹحصائي للبلدان اﻷمريكية منظمة مهنية هدفها تعزيز التنمية اﻹحصائية في البلدان اﻷمريكية. |
Le Gouvernement guatémaltèque accueillera la sixième Conférence des Amériques sur l'espace en 2009. | UN | وسوف تستضيف حكومة غواتيمالا المؤتمر الفضائي السادس للبلدان الأمريكية في عام 2009. |
Les États membres se sont également déclarés satisfaits de diverses entités régionales telles que la ZLEA (Zone de libre-échange des Amériques) et le MERCOSUR (Marché commun du Sud) des contributions de la CEPALC à ces forums régionaux. | UN | كما أعربت الدول الأعضاء أيضا عن طريق مختلف المنظمات الإقليمية، من قبيل اتفاق منطقة التجارة الحرة للأمريكيتين والسوق المشترك لبلدان المخروط الجنوبي، عن تقديرها لمساهمة اللجنة في هذه الهيئات الإقليمية. |
Les divisions Asie-Pacifique, Europe et des Amériques ont également participé à des efforts de soutien électoral. | UN | وشاركت أيضا شعب آسيا والمحيط الهادئ، وأوروبا، والأمريكتين في جهود تقديم الدعم الانتخابي. |
Avec l'inestimable support politique des ministres des affaires étrangères des Amériques et grâce aux efforts du Secrétaire général de l'OEA, il a été possible de conclure, au début de l'année dernière, un accord qui malheureusement n'a pas été mis en pratique. | UN | وبفضل الدعم السياسي الذي لا يُقدر الذي قدمه وزراء خارجية الدول اﻷمريكية والجهود التي بذلها اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية، أمكن في بداية العام الماضي عقد اتفاق لم يدخل لﻷسف حيز النفاذ. |
Une telle mesure éliminerait une source de tension et de conflit et améliorerait sensiblement les perspectives de paix, de réduction de la pauvreté, de développement et de coopération dans tout l'hémisphère des Amériques. | UN | ومن شأن تلك الخطوة أن تزيل أحد مصادر التوتر والصراع وأن تعزز بقدر كبير آفاق السلام وتؤدي إلى تخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية والتعاون في إطار نصف الكرة الذي تنتمي إليه الأمريكتان. |
Après la normalisation des relations avec les pays voisins, il a commencé à se pencher sur les questions régionales, en atténuant les positions radicales et impopulaires d'Uribe. Il cherche maintenant à nouer des relations plus étroites avec des régions et des puissances en dehors des Amériques. | News-Commentary | ولمدة عام ونصف العام، كانت سياسة سانتوس تتقدم في دوائر متحدة المركز. وبعد تطبيع العلاقات مع الدول المجاورة، بدأ سانتوس في معالجة القضايا الإقليمية، فعمل على تلطيف المواقف المتطرفة التي تبناها أوريبي من قبله. وهو الآن يسعى إلى إقامة علاقات أوثق مع المناطق والقوى خارج الأميركيتين. والآن تستعد كولومبيا لدخول منظمة التعاون الاقتصادية والتنمية ومنظمة التعاون الاقتصادي لمنطقة آسيا والباسيفيكي. |
Le deuxième programme de stages organisé par l'Institut national de défense de la concurrence et de protection de la propriété intellectuelle (INDECOPI) à l'intention de fonctionnaires des Amériques doit se dérouler au deuxième semestre 2000. | UN | من المخطط له أن ينظَّم في النصف الثاني من عام 2000 برنامج التدريب الداخلي الثاني في المعهد الوطني للدفاع عن المنافسة وحماية الملكية الفكرية من أجل موظفين حكوميين في البلدان الأمريكية. |
Elle mène des activités dans différents pays d'Afrique, d'Asie, d'Europe et des Amériques. | UN | وتقوم المنظمة بأنشطة في مختلف بلدان أفريقيا وآسيا وأوروبا والأمريكيتين. |
L'APEC pourrait également déboucher sur la création d'une zone de libre—échange, de même que le projet de zone de libre—échange des Amériques, qui devrait s'étendre à l'ensemble de l'hémisphère occidental. | UN | ويمكن أيضاً أن يتطور التعاون الاقتصادي بين آسيا والمحيط الهادئ إلى منطقة تجارة حرة، كما هو الحال بالنسبة إلى منطقة التجارة المقترحة لﻷمريكتين، التي من المقرر أن تشمل نصف الكرة الغربي برمته. |
BOGOTA - Le mois prochain, le Président colombien Juan Manuel Santos accueillera le sixième sommet des Amériques. Chaque chef latino-américain, sauf celui de Cuba - 32 en tout - seront présents pour discuter d'un ordre du jour ambitieux sur la coopération régionale. | News-Commentary | بوجوتا ــ في الشهر القادم، من المقرر أن يستضيف الرئيس الكولومبي خوان مانويل سانتوس القمة السادسة للأميركيتين. وسوف يحضر هذه القمة كل زعماء أميركا اللاتينية ــ 32 دولة ــ باستثناء كوبا، لمناقشة الأجندة الطموحة للتعاون الإقليمي. وقد يشكل هذا الحدث النقطة الأكثر أهمية في رئاسة سانتوس التي دامت تسعة عشر شهراً حتى الآن. |