Selon le paragraphe 1 de l'article 15, < < toute Partie peut proposer des amendements à la Convention > > . | UN | فالفقرة 1 من المادة 15 تنص على أنه " يجوز لأي طرف أن يقترح تعديلات للاتفاقية " . |
Selon le paragraphe 1 de l'article 15, < < toute Partie peut proposer des amendements à la Convention > > . | UN | فالفقرة 1 من المادة 15 تنص على أنه " يجوز لأي طرف أن يقترح تعديلات للاتفاقية " . |
Désireux d'éclaircir les conditions requises pour entrée en vigueur des amendements à la Convention de Bâle exposées au paragraphe 5 de l'article 17 afin de faciliter leur entrée en vigueur; | UN | ورغبة منه في توضيح شروط بدء نفاذ التعديلات على الاتفاقية في الفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل لتيسير بدء نفاذها، |
3. [Convient que le paragraphe 5 de l'article 17 [peut] [aux yeux de certaines Parties] présente[r] quelques ambigüités en ce qui concerne les conditions requises pour l'entrée en vigueur des amendements à la Convention];] | UN | 3 - [يوافق على أن الفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل [قد] تنطوي [تنطوي] على بعض أوجه الغموض في شروط بدء نفاذ التعديلات على الاتفاقية [بالنسبة لبعض الأطراف]؛] |
Aux termes du paragraphe 1 de l'article 15 de la Convention, toute Partie peut proposer des amendements à la Convention. | UN | تنص الفقرة 2 من المادة 15 من الاتفاقية على أنه يجوز لأي طرف أن يقترح إدخال تعديلات على الاتفاقية. |
1. Toute Partie peut proposer des amendements à la Convention. | UN | ١ - يجوز ﻷي طرف أن يقترح إدخال تعديلات على الاتفاقية. |
À sa douzième session, en avril 1998, l’Assemblée d’INMARSAT a approuvé des amendements à la Convention portant création d’INMARSAT et à l’Accord d’exploitation y relatif, qui visaient à modifier la structure de l’organisation. | UN | ٢١٥ - وافقت الجمعية العامة للمنظمة الدولية للاتصالات البحرية بواسطة السواتل )إنمارسات( في نيسان/ أبريل ١٩٩٨ على التعديلات على اتفاقية إنمارسات واتفاقها التنفيذي لوضع هيكل جديد ﻹنمارسات. |
Tout État partie à la présente Convention peut proposer des amendements à la Convention. Les amendements prendront effet à l'égard de chaque État partie à la Convention acceptant les amendements dès qu'ils auront été acceptés par la majorité des États parties à la Convention et, par la suite, pour chacun des autres États parties à la Convention, à la date de son acceptation desdits amendements. | UN | لأية دولة من الدول الأطراف في هذه الاتفاقية أن تقترح إدخال تعديلات عليها وتصبح التعديلات نافذة، بالنسبة إلى كل دولة تقبلها من الدول الأطراف، متى نالت قبول أغلبية الدول الأطراف في الاتفاقية، وبعد ذلك تصبح نافذة، بالنسبة إلى كل دولة باقية من الدول الأطراف، ابتداء من تاريخ قبول هذه الدولة لها. |
On a souligné qu'il n'appartenait pas au Comité préparatoire d'étudier des amendements à la Convention ou de codifier ou développer le droit : il s'agissait de délimiter la compétence de la Cour par rapport au droit positif. | UN | وشددت على أن اللجنة التحضيرية ليست هي المحفل المناسب للنظر في أي تعديلات على الاتفاقية أو للاضطلاع بتدوين القانون وتطويره تدريجيا بدلا من تحديد اختصاص المحكمة على ضوء القانون السائد حاليا. |
Selon le paragraphe 1 de l'article 15, < < toute Partie peut proposer des amendements à la Convention > > . | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 15 على أنه " يجوز لأي طرف أن يقترح تعديلات للاتفاقية " . |
38. Rappel des faits : Aux termes du paragraphe 1 de l'article 15 de la Convention " toute Partie peut proposer des amendements à la Convention " ; le paragraphe 2 de ce même article dispose prévoit que " les amendements à la Convention sont adoptés à une session ordinaire de la Conférence des Parties. | UN | 38- خلفية: تنص المادة 15-1 على أنه " يجوز لأي طرف أن يقترح تعديلات للاتفاقية " ؛ أما المادة 15-2 فإنها تنص على أن " تعتمد تعديلات هذه الاتفاقية في دورة عادية لمؤتمر الأطراف. |
L'article 15 énonce, en son paragraphe 1 : " Toute Partie peut proposer des amendements à la Convention " , et en son paragraphe 2 : " Les amendements à la Convention sont adoptés à une session ordinaire de la Conférence des Parties. | UN | فالمادة 15-1 تنص على أنه: " يجوز لأي طرف أن يقترح تعديلات للاتفاقية " ، أما المادة 15-2 فإنها تنص على أن: " تُعتمد تعديلات هذه الاتفاقية في دورة عادية لمؤتمر الأطراف. |
62. Le paragraphe 1 de l'article 15 prévoit que " toute Partie peut proposer des amendements à la Convention " cependant que le paragraphe 2 est libellé comme suit : " les amendements à la Convention sont adoptés à une session ordinaire de la Conférence des Parties. | UN | ٢٦- تنص المادة ٥١-١ على أنه " يجوز ﻷي طرف أن يقترح تعديلات للاتفاقية " وتنص المادة ٥١-٢ على أن " تعتمد تعديلات هذه الاتفاقية في دورة عادية لمؤتمر اﻷطراف. |
Il convient en outre de rappeler que conformément à la Convention de Chicago relative à l'aviation civile internationale, les aéronefs civils ne peuvent atterrir sur le territoire irlandais que sous réserve du respect de certaines conditions que l'Irlande a proposé de renforcer par des amendements à la Convention. | UN | وينبغي التذكير أيضاً أنه، بناء على اتفاقية شيكاغو المتعلقة بالطيران المدني الدولي، يجوز للطائرات المدنية أن تهبط في الأراضي الآيرلندية فقط شرط احترام بعض الشروط التي اقترحت آيرلندا تعزيزها بإدخال بعض التعديلات على الاتفاقية. |
[Soucieuse de préciser les conditions concernant l'entrée en vigueur des amendements à la Convention énoncées dans le paragraphe 5 de l'article 17 de la Convention de Bâle afin de la faciliter;] | UN | 1 - [رغبة منه في توضيح شروط بدء نفاذ التعديلات على الاتفاقية في الفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل لتيسير بدء نفاذها؛] |
[Décide que le paragraphe 5 de l'article 17 de la Convention de Bâle [peut] présenter[présente], [pour quelques Parties], certaines ambiguïtés en ce qui concerne les prescriptions relatives à l'entrée en vigueur des amendements à la Convention;] | UN | 3 - [يوافق على أن الفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل [قد] تنطوي [تنطوي] على بعض أوجه الغموض في شروط بدء نفاذ التعديلات على الاتفاقية [بالنسبة لبعض الأطراف]؛] |
1. Toute Partie peut proposer des amendements à la Convention. | UN | ١- يجوز ﻷي طرف أن يقترح إدخال تعديلات على الاتفاقية. |
1. Toute Partie peut proposer des amendements à la Convention. | UN | ١- يجوز ﻷي طرف أن يقترح إدخال تعديلات على الاتفاقية. |
Quant à la méthode de travail qu'utilisera le Comité de rédaction, le Président rappelle que, conformément à l'article 8 de la Convention, les Hautes Parties contractantes peuvent proposer des amendements à la Convention ou à l'un quelconque des Protocoles y annexés. | UN | وفيما يتعلق بأسلوب العمل الذي ستستخدمه لجنة الصياغة، يذكّر الرئيس بأنه يجوز لﻷطراف السامية المتعاقدة، وفقاً للمادة ٨ من الاتفاقية، أن تقترح إدخال تعديلات على الاتفاقية أو على أي واحد من البروتوكولات المرفقة بها. |
En février 1994, des amendements à la Convention de Londres de 1972 sont entrés en vigueur, interdisant l'immersion en mer de déchets radioactifs et industriels et l'incinération en mer des déchets industriels et des boues d'épuration. | UN | وفي شباط/فبراير ١٩٩٤، دخلت التعديلات على اتفاقية لندن لعام ١٩٧٢ حيز النفاذ، وهي تحظر التخلص من النفايات المشعة والصناعية في البحر وحرق النفايات الصناعية والتخلص من حمأة مياه المجارير في البحر. |
Tout État partie à la présente Convention peut proposer des amendements à la Convention. Les amendements prendront effet à l'égard de chaque État partie à la Convention acceptant les amendements dès qu'ils auront été acceptés par la majorité des États parties à la Convention et, par la suite, pour chacun des autres États parties à la Convention, à la date de son acceptation desdits amendements. | UN | لأية دولة من الدول الأطراف في هذه الاتفاقية أن تقترح إدخال تعديلات عليها وتصبح التعديلات نافذة، بالنسبة إلى كل دولة تقبلها من الدول الأطراف، متى نالت قبول أغلبية الدول الأطراف في الاتفاقية، وبعد ذلك تصبح نافذة، بالنسبة إلى كل دولة باقية من الدول الأطراف، ابتداء من تاريخ قبول هذه الدولة لها. |
On a souligné qu'il n'appartenait pas au Comité préparatoire d'étudier des amendements à la Convention ou de codifier ou développer le droit : il s'agissait de délimiter la compétence de la cour par rapport au droit positif. | UN | وشددت على أن اللجنة التحضيرية ليست هي المحفل المناسب للنظر في أي تعديلات على الاتفاقية أو للاضطلاع بتدوين القانون وتطويره تدريجيا بدلا من تحديد اختصاص المحكمة على ضوء القانون السائد حاليا. |
À sa quatre-vingt-neuvième session, tenue en mai 2011, le Comité de la sécurité maritime a adopté des amendements à la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer concernant le remplacement des mécanismes de mise à l'eau des embarcations de sauvetage non conformes au nouveau Recueil international de règles relatives aux engins de sauvetage. | UN | 35 - واعتمدت اللجنة في دورتها التاسعة والثمانين، المعقودة في أيار/مايو 2011، التعديلات المدخلة على الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر بشأن استبدال آليات إنزال قوارب النجاة المحمَّلة حين تكون مخالفة للمدونة الدولية الجديدة المتعلقة بأجهزة إنقاذ الأرواح. |
L'Inde est parmi les premiers pays à avoir déposé l'instrument de ratification des amendements à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | والهند من أوائل البلدان التي قامت بإيداع صكوك التصديق على التعديلات التي أدخلت على الاتفاقية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية. |
Le Comité des transports intérieurs de la CEE a réuni et analysé des données fournies par certains États membres sur les mesures adoptées pour faciliter la mobilité des personnes handicapées, et des amendements à la Convention sur la circulation routière ont été élaborés. | UN | وقامت لجنة النقل البري التابعة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا بتجميع وتحليل معلومات قدمتها الدول اﻷعضاء عن التدابير المعتمدة لتيسير حركية المعوقين؛ وأعدت تعديلات لاتفاقية السير على الطرق. |