Ils ont de la sorte fait avancer l'application du programme global en cinq points, avalisé par le Groupe des amis du Secrétaire général pour le Myanmar et par le Conseil de sécurité, qui constitue le premier programme largement accepté par toutes les parties intéressées. | UN | وقد أعطى اتّباعُ هذا النهج دفعة للخطة الشاملة ذات النقاط الخمس التي أقرتها مجموعة أصدقاء الأمين العام المعنية بميانمار ومجلس الأمن، لتكون بذلك أول أساس مشترك يحظى بتأييد واسع للاشتراك مع جميع أصحاب المصلحة في ميانمار. |
Ils ont de la sorte élaboré un programme global en cinq points, avalisé par le Groupe des amis du Secrétaire général pour le Myanmar et par le Conseil de sécurité, qui constitue le premier programme largement accepté de concertation avec toutes les parties intéressées dans le cadre de la mission de bons offices du Secrétaire général. | UN | وقد أتاح اتّباعُ هذا النهج للأمين العام ومستشاره الخاص وضع خطة شاملة من خمس نقاط أقرتها مجموعة أصدقاء الأمين العام المعنية بميانمار ومجلس الأمن، لتكون بذلك أول أساس مشترك يحظى بتأييد واسع للانخراط من خلال القيام بالمساعي الحميدة مع جميع أصحاب المصلحة في ميانمار. |
26. Se félicite également de la contribution que le Groupe des amis du Secrétaire général pour le Myanmar continue d'apporter aux activités de la mission de bons offices ; | UN | 26 - ترحب أيضا باستمرار مساهمة مجموعة أصدقاء الأمين العام المعنية بميانمار لدعم عمل بعثة المساعي الحميدة؛ |
Cet acte a également été condamné par les représentants des " amis du Secrétaire général pour la Géorgie " à Tbilissi et par le Conseil de sécurité. | UN | وأدين هذا العمل أيضا من قبل ممثلي أصدقاء اﻷمين العام بشأن جورجيا في تبليسي، ومن قبل مجلس اﻷمن. |
Déclaration des amis du Secrétaire général pour la question d'Haïti | UN | بيان من أصدقاء اﻷمين العام بشأن مسألة هايتي |
Je voudrais néanmoins faire quelques observations supplémentaires, en raison du rôle qu'a joué l'Espagne ces dernières années en tant que membre du Groupe des amis du Secrétaire général pour les pays d'Amérique centrale. | UN | ولكنني أود إبداء بعض الملاحظات الإضافية نظرا للدور الذي قامت به اسبانيا في السنوات الأخيرة بوصفها عضوا في مجموعات أصدقاء الأمين العام من أجل بلدان أمريكا الوسطى. |
Saluant les efforts que le Secrétaire général et son Représentant spécial, avec l’aide de la Fédération de Russie en qualité de facilitateur, le groupe des amis du Secrétaire général pour la Géorgie et l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, déploient à l’appui du processus de paix, comme l’indique le rapport, | UN | وإذ يعترف بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص، بمساعدة الاتحاد الروسي كطرف تيسيري، وكذلك مجموعة أصدقاء اﻷمين العام المعنيين بجورجيا، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، دعما لعملية السلام، حسب المشار إليه في التقرير، |
29. Se félicite également de la contribution que le Groupe des amis du Secrétaire général pour le Myanmar continue d'apporter aux activités de la mission de bons offices; | UN | " 29 - ترحب أيضا باستمرار مساهمة مجموعة أصدقاء الأمين العام المعنية بميانمار لدعم عمل بعثة المساعي الحميدة؛ |
28. Se félicite également de la contribution que le Groupe des amis du Secrétaire général pour le Myanmar continue d'apporter aux activités de la mission de bons offices; | UN | 28 - ترحب أيضا باستمرار مساهمة مجموعة أصدقاء الأمين العام المعنية بميانمار لدعم عمل بعثة المساعي الحميدة؛ |
Le Conseiller Spécial a par ailleurs convoqué, au nom du Secrétaire général, une réunion du Groupe des amis du Secrétaire général pour le Myanmar, le 8 juillet, au cours de laquelle ont été examinés les résultats de la visite du Secrétaire général. | UN | ودعا المستشار الخاص أيضا، باسم الأمين العام، إلى عقد اجتماع لمجموعة أصدقاء الأمين العام المعنية بميانمار في 8 تموز/يوليه لمناقشة نتائج زيارة الأمين العام. |
Il se félicite du rôle constructif joué par les voisins du Myanmar, par les membres de l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est et par les autres principaux États Membres intéressés, notamment dans le contexte du Groupe des amis du Secrétaire général pour le Myanmar, et les encourage à poursuivre leur action. | UN | ويرحب بالدور البناء الذي تقوم به البلدان المجاورة لميانمار وأعضاء رابطة أمم جنوب شرق آسيا وغيرها من الدول الأعضاء الرئيسية المهتمة، بما في ذلك في سياق مجموعة أصدقاء الأمين العام المعنية بميانمار، ويشجع على مواصلة هذه الجهود. |
Conformément au programme avalisé par le Groupe des amis du Secrétaire général pour le Myanmar, ils ont dans ce cadre engagé des échanges approfondis et élargis dans les domaines politique, humanitaire et socioéconomique, qui sont tous d'importance égale pour la réalisation des objectifs de la mission de bons offices. | UN | وطبقا لما أقرته مجموعة أصدقاء الأمين العام المعنية بميانمار، انطوى ذلك على تعميق وتوسيع المشاركة في المجالات السياسية والإنسانية والاجتماعية والاقتصادية بنفس القدر من الأهمية من أجل النهوض بأهداف ولاية المساعي الحميدة. |
À la suite de la décision du Groupe des amis du Secrétaire général pour le Myanmar de réorganiser le Groupe pour prendre acte du dialogue nouvellement engagé par le Myanmar avec la communauté internationale, le Secrétaire général a organisé la première réunion du Groupe de partenariat le 25 avril 2014, à laquelle a participé une délégation du Myanmar présidée par U Khin Yi, Ministre de l'immigration et des questions de population. | UN | وفي أعقاب اتخاذ مجموعة أصدقاء الأمين العام المعنية بميانمار قرارا بإعادة تشكيل المجموعة في ضوء التعاون الجديد الذي تبديه ميانمار مع المجتمع الدولي، دعا الأمين العام إلى عقد الاجتماع الأول لفريق الشراكة في 25 نيسان/أبريل 2014، الذي حضره وفد من ميانمار، برئاسة وزير الهجرة وشؤون السكان، يو خين يي. |
23. Dans le cadre d'une nouvelle tentative pour encourager une large participation aux prochaines élections, mon Représentant spécial, ainsi que les représentants des " Amis du Secrétaire général " pour Haïti ont encouragé la reprise du dialogue entre tous les partis intéressés. | UN | ٢٣ - وفي محاولة متجددة لتشجيع الاشتراك على نطاق واسع في الانتخابات المقبلة، قام ممثلي الخاص جنبا الى جنب مع ممثلي " أصدقاء اﻷمين العام " بشأن هايتي بتشجيع استئناف الحوار بين جميع اﻷطراف المعنية. |
Les deux parties au conflit ont participé à cette réunion, qui a été suivie par la Fédération de Russie en sa qualité de facilitateur, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et les représentants des États appartenant au groupe des amis du Secrétaire général pour la Géorgie. | UN | وعقد هذا الاجتماع بمشاركة طرفي النزاع، وحضره الاتحاد الروسي بوصفه طرفا تيسيريا، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وممثلو الدول المنتمية الى مجموعة أصدقاء اﻷمين العام بشأن جورجيا. |
Toutefois, l'Organisation des Nations Unies, la Fédération de Russie en sa qualité de facilitateur, le Groupe des amis du Secrétaire général pour la Géorgie et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) ont déployé durant la période examinée des efforts vigoureux afin de revitaliser le processus de paix. | UN | غير أن اﻷمم المتحدة، والاتحاد الروسي، بوصفه طرفا تيسيريا، ومجموعة أصدقاء اﻷمين العام بشأن جورجيا ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بذلت جهودا نشيطة ﻹعادة إحياء عملية السلام. |
En particulier, les deux parties au conflit, les cinq gouvernements membres du Groupe des amis du Secrétaire général pour la Géorgie et l'OSCE souscrivent à l'initiative que j'ai prise de convoquer une réunion de haut niveau sur le conflit afin de définir les domaines dans lesquels des progrès politiques tangibles pourraient être accomplis, en particulier sur le plan des questions concrètes. | UN | وعلى وجه الخصوص، يدعم طرفا النزاع، والحكومات الخمس اﻷعضاء في مجموعة أصدقاء اﻷمين العام بشأن جورجيا، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، مبادرتي لعقد اجتماع رفيع المستوى بشأن النزاع، وذلك لتحديد المجالات التي يمكن فيها إحراز تقدم سياسي ملموس ولا سيما في المسائل العملية. |
Selon le Président, cette conférence pourrait être organisée et accueillie par la Fédération de Russie et rassemblerait les parties au conflit, l'Organisation des Nations Unies, l'OSCE, le Groupe des amis du Secrétaire général pour la Géorgie et, le cas échéant, d'autres gouvernements intéressés. | UN | وبالاستناد إلى الرئيس الجورجي، يمكن للاتحاد الروسي أن ينظم ويستضيف هذا المؤتمر وأن يحضره طرفا النزاع، واﻷمم المتحدة، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومجموعة أصدقاء اﻷمين العام بشأن جورجيا، وربما حكومات معنية أخرى. |
Je ne saurais terminer sans exprimer une nouvelle fois notre gratitude aux États membres du Groupe des amis du Secrétaire général pour la question d'Haïti ainsi qu'à tous les pays qui ont coparrainé ce projet de résolution. | UN | ولا يسعني اختتام بياني بدون أن أعرب مرة أخرى عن امتناننا للبلدان اﻷعضاء في مجموعة " أصدقاء اﻷمين العام بشأن مسألة هايتي " ، وأيضا لجميع البلدان التي تبنت هذا القرار. |
C'est pour vous la dernière occasion d'exercer la présidence du Conseil de sécurité pendant votre mandat de deux ans, et nous vous sommes très reconnaissants de la coopération que vous nous avez accordée et de votre participation active aux travaux qui entrent dans le cadre du Groupe des amis du Secrétaire général pour la Géorgie. | UN | وهذه هي آخر رئاسة لكم خلال فترة السنتين لعضويتكم في المجلس؛ ونعرب لكم عن صادق شكرنا لما أبديتموه من تعاون ومشاركة فعلية في عمل مجموعة أصدقاء الأمين العام من أجل جورجيا وخاصة في إطار المجموعة. |
Le Groupe des amis du Secrétaire général pour Haïti et d'autres envoyés ont exprimé les préoccupations que leur inspiraient ces reports successifs lors de plusieurs entretiens qu'ils ont eus avec le Président Préval et le Premier Ministre Alexis. | UN | 4 - وقد أعربت مجموعة أصدقاء الأمين العام من أجل هايتي ومبعوثون آخرون في اجتماعات مع الرئيس بريفال، ورئيس الوزراء أليكسس، عن قلقهم من تكرر إرجاء موعد الانتخابات. |
Saluant les efforts que le Secrétaire général et son Représentant spécial, avec l'aide de la Fédération de Russie en qualité de facilitateur, le groupe des amis du Secrétaire général pour la Géorgie et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), déploient à l'appui du processus de paix, comme l'indique le rapport, | UN | وإذ يعترف بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص، بمساعدة الاتحاد الروسي كطرف تيسيري، وكذلك مجموعة أصدقاء اﻷمين العام المعنيين بجورجيا، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، دعما لعملية السلام، حسب المشار إليه في التقرير، |