ويكيبيديا

    "des anciens combattants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقاتلين السابقين
        
    • المحاربين السابقين
        
    • المحاربين القدماء
        
    • للمحاربين القدماء
        
    • المحاربين القدامى
        
    • قدامى المحاربين
        
    • للمقاتلين السابقين
        
    • قدماء المحاربين
        
    • المقاتلون السابقون
        
    • لقدماء المحاربين
        
    • للمحاربين السابقين
        
    • المحاربون السابقون
        
    • شؤون المحاربين
        
    • مقاتلون سابقون
        
    • مقاتلين سابقين
        
    Du fait de ces difficultés, la majorité des anciens combattants ne restent pas dans les cantonnements. UN وقد أدت هذه الصعوبات إلى عدم إمكانية تجميع غالبية المقاتلين السابقين بشكل دائم.
    Élaboration et présentation du plan d'intégration des anciens combattants UN صياغة وتقديم خطة دمج المقاتلين السابقين اللجنة الفنية للدمج
    Plus de 2 000 femmes ont pu bénéficier d'une formation et faire des études dans le cadre d'un programme de réinsertion des anciens combattants. UN ووفر برنامج تأهيل المقاتلين السابقين التعليم والتدريب اللازم لما يزيد على 2000 امرأة.
    Grâce à la construction de logements minimums, 2 100 personnes disposeront au moins de latrines chez elles, en attendant que le reste des anciens combattants et des démobilisés puissent également y prétendre. UN وتوفير الحد اﻷدنى من السكن يضمن حصول ١٠٠ ٢ شخص على اﻷقل على مراحيض، الى جانب توافر فرص واسعة ﻹتمام حصول بقية المحاربين السابقين والمسرحين عليها.
    Pour le Gouvernement : valider les résultats du recensement des anciens combattants UN مصادقة الحكومة على نتائج تعداد المحاربين القدماء.
    La Fédération lao des anciens combattants protège les droits et les intérêts de ceux qui se sont sacrifiés pour libérer et protéger le pays. UN ويحمي اتحاد لاو للمحاربين القدماء حقوق ومصالح الأشخاص الذين ضحوا بأنفسهم من أجل تحرير البلد وحمايته.
    L'organisation est un partenaire national clef du PNUD en ce qui concerne la réinsertion des anciens combattants dans le cadre du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion au Soudan. UN والمنظمة هي شريك وطني رئيسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن برنامج إعادة إدماج المقاتلين السابقين باعتباره جزءاً من برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في السودان.
    L'examen des antécédents des anciens combattants en matière de droits de l'homme devrait être une condition préalable de leur intégration dans des emplois réguliers liés à la sécurité. UN وينبغي فرز سجلات المقاتلين السابقين المتعلقة بحقوق الإنسان بوصف ذلك شرطاً مسبقاً لإدماجهم في وظائف منتظمة متصلة بالأمن.
    La réforme du secteur de la sécurité, qui posait comme condition le départ des anciens combattants de la libération des forces en uniforme, était inacceptable. UN كما أن إصلاح قطاع الأمن الذي يشترط رحيل المقاتلين السابقين للتحرير عن القوات النظامية غير مقبول.
    La réconciliation et la réintégration des anciens combattants sont essentielles pour instaurer la paix et la sécurité dans notre pays. UN ومن الأهمية بمكان تحقيق المصالحة وإعادة إدماج المقاتلين السابقين بغية إحلال السلام والأمن في بلدنا.
    J'exhorte le Gouvernement à parachever l'élaboration d'une stratégie globale et inclusive de réintégration des anciens combattants. UN وأحث الحكومة على الانتهاء من صياغة استراتيجية شاملة وجامعة لإعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    Près de 40 % des anciens combattants du pays y ont été réintégrés. UN حوالي 40 في المائة من المقاتلين السابقين في البلد قد أعيد إدماجهم هناك.
    Réalisation escomptée 1.2 : Cantonnement et désarmement des anciens combattants des Forces nouvelles et démobilisation et démantèlement des milices progouvernementales UN الإنجاز المتوقع 1-2: تجميع ونزع سلاح المقاتلين السابقين في القوات الجديدة وتسريح وتفكيك الميليشيات الموالية للحكومة
    Environ 20 % des bénéficiaires sont des anciens combattants, des soldats démobilisés et des " tenedores " . UN وتتألف العناصر المستفيدة حاليا بنسبة تقارب ٠٢ في المائة من المحاربين السابقين ومن المسرحين والملاك.
    Les fonds ont servi à acheter du matériel d'aptitude à la vie quotidienne, qui a été distribué aux familles des anciens combattants et à leurs communautés. UN واستخدمت المبالغ لشراء معدات المهارات الحياتية التي وزعت على أسر المحاربين السابقين ومجتمعاتهم المحلية.
    Démobilisation, désarmement, réintégration et réinstallation des anciens combattants UN تسريح المحاربين السابقين ونزع سلاحهم وإعادة دمجهم وإعادتهم إلى ديارهم
    Nous rendrons hommage à l'héroïsme des anciens combattants - de tous ceux qui ont empêché une catastrophe mondiale. UN وسوف نقف إجلالا أمام بطولة المحاربين القدماء - أي لكل الذين حالوا دون وقوع كارثة عالمية.
    Fédération mondiale des anciens combattants. UN الاتحاد العالمي للمحاربين القدماء.
    Entre 1994 et 2001, un montant de 13,4 millions de deutsche mark a été affecté à la réinsertion des anciens combattants au Mozambique. UN وخصص مبلغ 13.4 مليون مارك ألماني لإدماج المحاربين القدامى في موزامبيق بين عامي 1994 و 2001.
    C'est pourquoi nous devons tous écouter les récits des anciens combattants encore en vie. UN ولذلك، يجب علينا جميعا الاستماع إلى قصص قدامى المحاربين الذين ما زالوا معنا.
    La MINUS a également organisé des ateliers de formation à l'intention des anciens combattants et des membres de la police locale à Juba, Khartoum et Rumbek. UN ونظمت البعثة أيضا حلقات عمل تدريبية للمقاتلين السابقين وأفراد الشرطة المجتمعية في جوبا والخرطوم ورمبيك.
    À partir de 1993, il a abordé la phase à moyen terme caractérisée par l'exécution, dans le cadre du développement national, de projets ayant des incidences majeures sur la réinsertion économique et sociale des anciens combattants et des soldats démobilisés. UN واعتبارا من عام ١٩٩٣، بدأت مرحلة وصفت بالمتوسطة اﻷجل، تميزت بإدراج مشاريع ذات أثر أكبر تستهدف إدماج قدماء المحاربين والمسرحين إنتاجيا واجتماعيا في سياق التنمية الوطنية.
    Le reste des anciens combattants étrangers attendent toujours leur rapatriement. UN ولا يزال المقاتلون السابقون الأجانب المتبقون بانتظار الإعادة إلى أوطانهم.
    I. RÉINSERTION ÉCONOMIQUE ET SOCIALE des anciens combattants DU FMLN ET DES SOLDATS DÉMOBILISÉS DES FORCES ARMÉES ET PROBLÈME DE L'OCCUPATION UN اﻹدمـــاج الاقتصـــادي والاجتماعـي لقدماء المحاربين مـن أفراد جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني وللمسرحيــن مـــن القــوات المسلحة والاهتمام بالملاك
    Un domaine clef qui appelle des mesures immédiates est le financement du programme de réhabilitation et de réinsertion des anciens combattants. UN وهناك مجال أساسي واحد يتطلب الاهتمام الفوري هو تمويل برنامج التأهيل وإعادة الإدماج للمحاربين السابقين.
    des anciens combattants affirment que le nom officiel de leur mouvement est Armée populaire de libération nationale congolaise – Lumumba. UN ويزعم المحاربون السابقون أن الاسم الرسمي لحركتهم هو ”الجيش الشعبي للتحرير الوطني الكونغولي - جيش لومومبا“.
    Il s'agit principalement de la perte des avantages accordés par le Département des anciens combattants. UN وتشمل هذه الآثار أساساً فقدان الإعانات المالية المقدمة من إدارة شؤون المحاربين القدماء.
    L'ONUCI a consacré à la violence sexuelle et sexiste 18 séances de sensibilisation et de formation, auxquelles ont participé 2 847 personnes, dont des anciens combattants, des membres d'associations locales, des détenus, des travailleurs sociaux et des fonctionnaires de police. UN وأنجزت عملية الأمم المتحدة 18 دورة للتوعية والتدريب بشأن العنف الجنسي والجنساني، استفاد منها 847 2 شخصاً، بينهم مقاتلون سابقون وجماعات محلية ونزلاء سجون وعاملون اجتماعيون وضباط شرطة.
    De 2010 à 2012, en collaboration avec le PNUD, elle a réalisé des programmes de réinsertion à l'intention des anciens combattants dans le Kordofan méridional, qui appuyaient la réinsertion sociale à long terme et l'autonomisation économique grâce à des activités génératrices de revenus et à la formation professionnelle. UN وفي الفترة الممتدة من عام 2010 إلى عام 2012، قامت بالتعاون مع البرنامج الإنمائي بتنفيذ برامج لإعادة دمج مقاتلين سابقين في جنوب كردفان تهدف إلى دعم إعادة الاندماج في المجتمع والتمكين الاقتصادي في الأجل الطويل عبر أنشطة إدرار الدخل والتدريب المهني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد