ويكيبيديا

    "des anciens soldats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجنود السابقين
        
    • للجنود السابقين
        
    Au cours de la période considérée, la démilitarisation de l'Armée de libération du Kosovo (ALK) par la KFOR a été menée à bien, et le retour à la vie civile des anciens soldats a commencé. UN وخلال هذه الفترة، أنجزت قوة اﻷمن الدولية في كوسوفو عملية تسريح جيش تحرير كوسوفو وبدأت عملية تحويل الجنود السابقين.
    Les réductions d'effectifs devront être soigneusement contrôlées afin d'assurer la réintégration des anciens soldats à la vie civile comme sur le marché du travail. UN وسيكون من الضروري رصد عملية التخفيض بدقة لكفالة إعادة إدماج الجنود السابقين في الحياة المدنية وسوق العمل.
    Le Conseil a en outre estimé que les programmes de réinsertion sociale des anciens soldats doivent être considérés comme une partie intégrante des mesures préventives. UN ورأى المجلس أيضا أن برامج إعادة إدماج الجنود السابقين اجتماعيا ينبغي اعتباره عنصرا فعالا في التدابير الوقائية.
    Convaincus que l'allongement de la période de réinsertion des anciens soldats est une mesure prudente, les donateurs ont annoncé des contributions d'un montant total de 18,1 millions de dollars au programme de réinsertion géré par le PNUD. UN أما المانحون المقتنعون بأن من الحيطة تمديد فترة إعادة ادماج الجنود السابقين لفترة أطول فقد أعلنوا عن تبرعات مجموعها ١٨,١ مليون من دولارات الولايات المتحدة لهذا الصندوق الذي يديره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Dans sa communication, l'État partie précisait que la pension des anciens soldats sénégalais de l'armée française et celle des anciens soldats de l'armée française qui sont citoyens des anciennes colonies avaient été réajustées à diverses reprises depuis l'adoption des constatations, comme suit : UN وأوضحت الدولة الطرف في مذكرتها أن المعاشات التقاعدية للجنود السابقين في الجيش الفرنسي من رعايا السنغال وغيرها من المستعمرات الفرنسية السابقة أعيدت تسويتها في عدة مناسبات منذ اعتماد هذه اﻵراء، وذلك وفقا لما يلي:
    Il semble que cette évolution, ainsi que la réincorporation des anciens soldats des Forces armées de la République de Sierra Leone dans des unités qui combattent aux côtés de l'ECOMOG, aient affaibli la force des rebelles dans le nord-est. UN وهذه التطورات وكذلك دخول الجنود السابقين التابعين للقوات المسلحة لسيراليون مجددا في القتال إلى جانب فريق المراقبين العسكريين، يبدو أنها أحدثت خسائر في قوام المتمردين في المنطقة الشمالية الشرقية.
    Elle a aussi tenu des réunions spéciales consacrées à la démobilisation et à la réinsertion des anciens soldats dans la société civile, au respect des droits de l'homme et à d'autres questions. UN وعقدت اللجنة أيضا جلسات خاصة خصصت لعملية تسريح المحاربين وإعادة إدماج الجنود السابقين في المجتمع المدني واحترام حقوق اﻹنسان وغيرها من المسائل.
    80. La Côte d'Ivoire a encouragé l'Angola à poursuivre ses processus de réconciliation nationale, de reconstruction et de réinsertion des anciens soldats. UN 80- وشجعت كوت ديفوار أنغولا على مواصلة عمليات المصالحة الوطنية، وإعادة البناء، وإعادة إدماج الجنود السابقين.
    Là où des processus de paix sont en cours, il est vital de tout mettre en œuvre pour les appuyer par l'exécution de mesures concrètes visant notamment la prévention des conflits, le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des anciens soldats. UN وأينما توجد عمليات للسلام، فمن الأهمية بمكان أن نبذل كل جهد ممكن لدعمها من خلال اتخاذ تدابير ملموسة ترمي بصفة خاصة إلى منع نشوب الصراعات، ونزع سلاح الجنود السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    Ils couvrent non seulement les activités classiques de maintien de la paix mais aussi l'aide humanitaire, le désarmement, la démobilisation et la réintégration des anciens soldats dans la société, le suivi du respect des droits de l'homme, voire la reconstruction économique et l'établissement d'une structure administrative locale. UN فهي لا تشمل أنشطة حفظ السلام التقليدية وحسب، وإنما أيضاً المساعدة الإنسانية، ونزع السلاح، وتسريح الجنود السابقين وإعادة دمجهم في المجتمع، ومراقبة التقيّد بحقوق الإنسان، وحتى إعادة بناء الاقتصاد وإقامة هياكل الإدارة المحلية.
    En ce qui concerne la militarisation de ce camp évoquée par le porte-parole du Secrétaire général de l'ONU, le Gouvernement de la République du Zaïre affirme qu'il ne recrute pas d'anciens soldats ou d'autres miliciens rwandais et qu'il ne saurait militariser les réfugiés en errance ni des anciens soldats et miliciens dispersés dans la nature à la suite des attaques de leurs camps. UN أما فيما يتعلق بما ذكره المتحدث باسم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة من تسليح لهذا المخيم، فإن حكومة جمهورية زائير تؤكد أنها لا تجنﱢد جنودا سابقين أو غيرهم من المليشيات الرواندية وأنها لا تسلﱢح اللاجئين الهائمين ولا الجنود السابقين وأفراد المليشيات المشتتين في الطبيعة إثر الهجمات على مخيماتهم.
    17. Les deux premiers cours de déminage organisés à l'intention des anciens soldats des FAA et de l'UNITA à l'École centrale de déminage, qui est gérée pour l'ONU ont déjà permis de former 129 démineurs, qui n'ont pas encore été déployés cependant en raison de retards dans les livraisons de matériel. UN ١٧ - وقد تخرج حتى اﻵن ١٢٩ من الاخصائيين في إزالة اﻷلغام، من الدورتين اﻷولى والثانية لتدريب الجنود السابقين التابعين للقوات المسلحة اﻷنغولية وللاتحاد الوطني، اللتين نفذتهما اﻷمم المتحدة في المعهد المركزي للتدريب على اﻷعمال المتصلة باﻷلغام. بيد أن نشر هؤلاء الخريجين قد أرجئ بسبب تأخر وصول المعدات.
    49. Le fait que le Gouvernement croate n'a toujours pas décrété d'amnistie générale en faveur des anciens soldats de la " République serbe de Krajina " est aussi un facteur qui milite contre le retour massif des Serbes de Croatie. UN ٩٤ - إن استمرار فشل حكومة كرواتيا في سن تشريع يقضي بالعفو العام عن الجنود السابقين فيما يسمى " جمهورية كرايينا الصربية " يعمل ضد عودة الصرب الكرواتيين على نطاق واسع.
    Le Premier Ministre Rosny Smarth, dans la déclaration qu'il a faite sur ce sujet le 23 septembre, a réaffirmé la volonté du Gouvernement de s'acquitter de ses obligations vis-à-vis des anciens soldats. UN وقد تعزز التزام الحكومة بالوفاء بالتزاماتها إزاء الجنود السابقين بعد بيان أصدره بشأن هذا الموضوع رئيس الوزراء روزني سمارث في ٣٢ أيلول/سبتمبر.
    Ces programmes, qui seront administrés par l'Institut pour la réinsertion des anciens soldats et le Ministère de l'assistance sociale, permettront de fournir des conseils et des services d'orientation, une formation professionnelle et commerciale, des crédits à très petite échelle et de l'outillage, ainsi que des subventions pour des projets à impact rapide. UN وستوفر هذه البرامج، المقرر إدارتها عن طريق معهد إعادة إدماج الجنود السابقين ووزارة المساعدة الاجتماعية، خدمات المشورة واﻹحالة والتدريب المهني والتدريب في مجال اﻷعمال وتوفير الائتمانات الصغيرة ومجموعات العدد، فضلا عن تقديم منح لمشاريع سريعة اﻷثر.
    Dans le cas des anciens soldats et officiers des groupes armés, le Groupe a effectué des interrogatoires dans un endroit neutre, qui était souvent le camp de démobilisation de la MONUC à Goma et, si possible, a enregistré les interrogatoires sur bandes vidéo ou audio. UN وفي حالة الجنود السابقين وضباط الجماعات المسلحة، أجرى الفريق مقابلات معهم في مكان محايد، غالبا ما يكون معسكر التسريح التابع لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في غوما، وسجل، كلما أمكن، المقابلات على أشرطة فيديو أو أشرطة صوتية.
    Le Comité s'inquiète également des informations selon lesquelles les anciennes filles soldats ainsi que les filles et les jeunes femmes qui ont été soumises au travail servile ou enlevées en vue d'être réduites à un esclavage sexuel dans les forces armées ont souvent été exclues des programmes de réinsertion des anciens soldats. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء وجود دلائل تشير إلى أنه كثيراً ما استُثنيت الجنديات السابقات، ومعهن الفتيات والنساء الشابات اللواتي خضعن للاستغلال كإماءٍ أو اختُطفن ليُستعبدن لأغراض جنسية في القوات المسلحة، من الاستفادة من برامج إعادة إدماج الجنود السابقين.
    e) Démobilisation et réinsertion des anciens soldats; UN (هـ) تسريح الجنود السابقين وإعادة إدماجهم؛
    Le 18 novembre 2004, jour du deux cent unième anniversaire de la bataille de Vertières qui a abouti à l'indépendance d'Haïti, la forte présence de la MINUSTAH a permis d'empêcher des anciens soldats de tenir, à Port-au-Prince, un défilé en armes qui avait été largement annoncé. UN وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، الذكرى السنوية الـ 201 لمعركة فرتييه التي قادت إلى استقلال هايتي، نجح الوجود القوي للبعثة في منع الجنود السابقين من إجراء مسيرة مسلحة أعلن عنها على نطاق واسع عبر بورت - أو - برانس.
    Ce fonds a été créé pour prêter un appui : a) à la réinsertion des soldats démobilisés et des soldats victimes de la guerre; b) à la réinsertion sociale et professionnelle des anciens soldats mineurs; et c) aux activités de déminage. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتقديم الدعم إلى: (أ) إعادة إدماج الجنود المسرحين والجنود المعوقين من أثر الحرب؛ (ب) إعادة الإدماج اجتماعيا ومهنيا للجنود السابقين من صغار السن؛ (ج) أنشطة نـزع الألغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد