:: Appui à la mise en œuvre d'Umoja, notamment analyse de la qualité et nettoyage des données des anciens systèmes dans la mission | UN | :: توفير الدعم لتنفيذ نظام أوموجا، بما في ذلك إجراء عمليات تحليل لنوعية بيانات النظم القديمة وتطهير البيانات في البعثة |
À propos du coût de la mise en conformité 2000 des anciens systèmes, le Sous-Secrétaire général, qui ne dispose pas, en séance, des chiffres exacts, dit que les frais encourus l'auraient été de toutes façons pour différentes raisons techniques. | UN | وفيما يتعلق بتكلفة مطابقة النظم القديمة في عام 2000، قال وكيل الأمين العام، الذي لم تكن بحوزته أثناء الجلسة أرقام دقيقة، إن تكبد النفقات كان سيحصل في جميع الأحوال لأسباب تقنية مختلفة. |
La conversion des données des anciens systèmes a également été très ardue. | UN | كما أن عملية تحويل البيانات من النظم القديمة كانت شاقة للغاية. |
L'utilisation de HCFC dans la lutte contre l'incendie est en déclin, un seul agent de noyage étant fourni pour l'entretien des anciens systèmes, qui seront eux-mêmes éliminés progressivement. | UN | وما برح استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الحماية من الحرائق ينخفض، حيث يتم توفير المركب الوحيد للغمر الكامل بالمياه لصيانة النظم العتيقة التي أصبحت هي نفسها في مرحلة التخلص التدريجي. |
Il faut faire intervenir des compétences de supervision au plus haut niveau pour s'assurer que la sélection et la mise en place des systèmes permettront de satisfaire les besoins précis des opérations de paix et que des stratégies et plans seront en place pour prendre sans heurt le relais des anciens systèmes et pour qu'on dispose des infrastructures, des systèmes et des ressources nécessaires pour appliquer ces systèmes. | UN | ويتطلب الأمر خبرة إدارية رفيعة المستوى لكفالة الوفاء بالاحتياجات الخاصة لعمليات السلام عند اختيار وتنفيذ نظم المؤسسات، ولكفالة وجود استراتيجيات وخطط تضمن الانتقال بدون مشاكل من الأنظمة الموروثة إلى الهياكل الأساسية والنظم والموارد المطلوبة لدعم نظم المؤسسات. |
Le Secrétaire général signale en outre qu'il faudra continuer à prévoir les ressources nécessaires au fonctionnement du système intégré de gestion et des autres systèmes devant être mis hors service pendant la période de transition, c'est-à-dire jusqu'à ce que toutes les fonctionnalités du progiciel de gestion intégré soient opérationnelles et que les données des anciens systèmes aient été transférées. | UN | ٥٧ - ويشير الأمين العام أيضا إلى أن الموارد المطلوبة خلال الفترة الانتقالية لإدارة نظام المعلومات الإدارية المتكامل والنظم القديمة الأخرى في الوقت نفسه، إلى أن يتم التنفيذ الكامل للنظام المركزي لتخطيط الموارد وإيداع النظم القديمة في المحفوظات ووقف تشغيلها. |
La plupart des anciens systèmes utilisés dans ces bureaux ne sont pas prêts pour le passage à l'an 2000. | UN | والكثير من النظم القديمة القائمة في هذه المكاتب هي نظم غير طيﱢعة للتجهيز خلال عام ٠٠٠٢. |
Le Comité demande au HCR de coordonner avec soin le remplacement des anciens systèmes par les nouveaux pour veiller à ce que les opérations et la gestion du Haut Commissariat ne soient point perturbées. | UN | وتطلب اللجنة إلى المفوضية أن تنسق، بعناية، استبدال النظم القديمة مع استحداث النظم الجديدة، وذلك لضمان عدم تعطيل عمليات المفوضية وإدارتها. |
La difficulté qu'il y a eu à convertir les données des anciens systèmes et l'impact que cette conversion aurait sur les rapports, bien que prévue dès 1995, a été plus sérieuse qu'on ne l'envisageait. | UN | كما أن الصعوبات في تحويل البيانات من النظم القديمة واﻷثر اللاحق المترتب على تقديم التقارير، وإن كان يتوقع حدوثها في عام ١٩٩٥، قد فاقت التوقعات. |
La masse des données à convertir – elles portent sur des transactions d’une valeur globale de 42 milliards de dollars – et quelques incohérences entre les données des anciens systèmes ont encore ajouté à la complexité de la tâche. | UN | ويزيد حجم التحويل، الذي ينطوي على معاملات تبلغ قيمتها اﻹجمالية ٤٢ بليون دولار وعلى أوجه تضارب بين البيانات في النظم القديمة من مدى تعقد هذه المهمة. |
Mention doit être faite des anciens systèmes abandonnés, modifiés ou améliorés, ainsi que du coût global et des plans d'exécution. | UN | وينبغي الاشارة إلى ماهية النظم القديمة التي جرى الاستغناء عنها أو يجري تعديلها أو تحسينها، وكذلك إجمالي التكاليف التي ينطوي عليها اﻷمر وخطط التنفيذ. |
Appui à la mise en œuvre d'Umoja, notamment grâce à la réalisation d'analyses de la qualité et au nettoyage des données des anciens systèmes | UN | تقديم الدعم لتنفيذ نظام أوموجا المركزي، بما في ذلك عمليات تقييم نوعية البيانات وعمليات تطهيرها من شوائب النظم القديمة في البعثة |
Le progiciel a été écrit et testé durant la phase de construction, qui comprenait aussi le transfert des données sur le personnel des anciens systèmes au système Inspira. | UN | وتمت عملية كتابة الشفرة واختبارها في مرحلة " البناء " التي تضمنت أيضا ترحيل البيانات من النظم القديمة إلى إنسبيرا. |
Ce retrait prendra du temps et absorbera des ressources et l'objectif est que, durant cette phase, les données des anciens systèmes puissent être consultées via Inspira. | UN | وستستغرق عملية سحب النظم القديمة بعض الوقت والجهد، حيث يُهدف إلى إدراج البيانات الموجودة في النظم القديمة ضمن نظام إنسبيرا خلال فترة إنهاء العمل بالنظم القديمة. |
Le Comité a aussi appris que les dépenses associées à l'archivage et à la mise hors service des anciens systèmes prioritaires n'étaient pas couvertes par le budget d'Umoja mais seraient à la charge des utilisateurs de ces systèmes. | UN | وأبلغت اللجنة كذلك بأن التكاليف المرتبطة بحفظ البيانات وإخراج النظم القديمة من الخدمة لم تدرج ضمن ميزانية أوموجا، ولكن سيتكفل بها مالكو تلك النظم. |
Le fonctionnement des anciens systèmes dans le bâtiment de l'Assemblée générale et dans les parties du complexe qui étaient encore occupées a continué d'être assuré pendant l'installation des nouveaux systèmes. | UN | ونفذت أعمال تركيب النظم الجديدة بينما تجري صيانة جانب كبير من النظم القديمة لتشغيل مبنى الجمعية العامة والأجنحة الأخرى من المجمع التي لا تزال قيد الاستخدام. |
:: Appui à la mise en œuvre d'Umoja, notamment analyse de la qualité et nettoyage des données des anciens systèmes | UN | :: تقديم الدعم لتنفيذ نظام أوموجا، بما في ذلك عمليات تقييم نوعية البيانات وعمليات تطهيرها من شوائب النظم العتيقة في البعثة |
En outre, dans les Services de gestion de l'information et des communications, les dépenses budgétaires relatives aux technologies et systèmes d'information ont été plus faibles en raison des fonds extrabudgétaires mis à disposition pour le Programme pendant l'exercice 2012-2013 et des économies réalisées suite à l'abandon des anciens systèmes. | UN | كما أنَّه في مجال إدارة المعلومات والاتصالات، انخفضت تكاليف الميزانية الخاصَّة بتكنولوجيا المعلومات ودعم النظم بسبب تمويل برنامج التغيير والتجديد من خارج الميزانية أثناء الفترة 2012-2013 وما تحقَّق من وفورات نتيجةً لوقف استخدام النظم العتيقة. |
10. Après un travail considérable mené en 2012, en particulier pour élaborer les documents de conception générale, développer et tester le système, migrer les données à partir des anciens systèmes, et assurer la formation, les modules/fonctionnalités du volet 3 sont progressivement mis en service depuis janvier 2013. | UN | 10- بعد عمل مكثّف خلال عام 2012 تضمّن إعداد النموذج الأولي لإدارة الأعمال وتطوير النظام واختباره ونقل البيانات من الأنظمة الموروثة والتدريب، بدأ نشر نمائط/ قدرات وظيفية الإصدارة 3 تدريجيا منذ كانون الثاني/يناير 2013. |
Il aura donc fallu assurer la maintenance des nouvelles installations, des installations temporaires ainsi que des anciens systèmes jusqu'à la fermeture du bâtiment de l'Assemblée générale. | UN | وكان ذلك يعني ضرورة صيانة التجهيزات الجديدة والتجهيزات المؤقتة (للاستعمالات المؤقتة)، والنظم القديمة المطلوب بقاؤها لحين إغلاق مبنى الجمعية العامة. |