des annonces de contributions ont été faites par 90 États Membres. | UN | وقد وردت تعهدات من أكثر من 90 دولة عضوا. |
Il importe de noter que de nombreux pays ont déjà signé la Convention et que certains ont déjà fait des annonces de contributions substantielles pour la soutenir. | UN | ومما يستلفت النظر أن بلدانا عديدة قد وقعت على الاتفاقية بالفعل، وأن بعض البلدان قدمت فعلا تعهدات مالية كبيرة دعما لها. |
État des annonces de contributions visant à soutenir les activités du MDP en 2006 | UN | حالة التبرعات المعلنة لدعم أنشطة آلية التنمية النظيفة في عام 2006 |
Le montant total des annonces de contributions faites pendant l'exercice biennal s'élève à 3,8 millions de dollars. | UN | وبلغ مجموع التبرعات المعلنة الواردة خلال فترة السنتين 3.8 مليون دولار. |
Le FNUAP est extrêmement reconnaissant à tous ceux qui ont fait des annonces de contributions, et notamment aux cinq donateurs les plus importants : les Pays-Bas, le Japon, le Danemark, la Norvège et le Royaume-Uni. | UN | ويعرب الصندوق عن بالغ امتنانه للتبرعات المعلنة التي تلقاها، وعلى الأخص التبرعات المعلنة الكبيرة التي قدمتها البلدان المانحة الرئيسية الخمسة وهي: هولندا واليابان والدانمرك والنرويج والمملكة المتحدة. |
Au total, ils ont reçu des annonces de contributions s'élevant à près de 300 millions de dollars, dont 50 millions leur ont été effectivement versés. | UN | وتلقت هذه الصناديق مجتمعة تعهدات بالتمويل تبلغ قيمتها نحو ٣٠٠ مليون دولار وحول إليها فعليا ٥٠ مليون دولار. |
Depuis 2006, le Fonds d'affectation spéciale a reçu des annonces de contributions pour un montant total d'environ 19 313 000 dollars. | UN | 3 - وقد تلقى الصندوق الاستئماني، منذ سنة 2006، تعهدات بمساهمات يبلغ مجموعها ما يقرب من 000 313 19 دولار. |
des annonces de contributions d'un montant de 1 109 000 dollars ont également été faites. | UN | ووردت أيضاً تعهدات بالتبرع وصلت قيمتها إلى 000 109 1 دولار. |
Le Président annonce que des annonces de contributions ont été reçues de Monaco, des Émirats arabes unis et du Yémen. | UN | وأعلن الرئيس أن تعهدات قد وردت أيضا من موناكو والإمارات العربية المتحدة واليمن. |
des annonces de contributions s'élevant à 9,9 millions de dollars environ ont été faites, dont 3,6 millions de dollars seulement en faveur du Programme de relèvement. | UN | وأُعلـِـنت في المؤتمر تعهدات بتقديم حوالي 9,9 ملايين دولار، وإن كانت التعهدات لبرنامج الانتعاش على وجه التحديد لم تتجاوز 3.6 ملايين دولار. |
Il a exprimé sa gratitude aux donateurs qui avaient fait des annonces de contributions pour le Club des POP. | UN | وأعرب عن امتنانه لتلك الجهات المتبرعة التي قدمت تعهدات إلى نادي الملوثات العضوية الثابتة. |
Le Conseil ne tient pas compte des annonces de contributions. | UN | والصندوق لا يأخذ في الاعتبار التبرعات المعلنة. |
Total des annonces de contributions et des indications | UN | مجموع التبرعات المعلنة والتبرعات المبدئية |
Il y avait là une raison supplémentaire d'établir dès que possible des calendriers de paiements fiables, fondés sur des annonces de contribution pluriannuelles. | UN | وكان ذلك سببا آخر لتحديد مواعيد ثابتة ومبكرة للسداد، بناء على التبرعات المعلنة المتعددة السنوات. |
iii) Sommes collectées à la suite des annonces de contributions faites par les donateurs et nouveaux engagements de financement obtenus pour la réforme du secteur de la sécurité, y compris l'exécution du plan d'action (augmentation) | UN | ' 3` تعبئة المزيد من الموارد وفقا للتبرعات المعلنة من الجهات المانحة وتعزيز الالتزام بتمويل إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك تنفيذ خطة العمل |
En réponse, des annonces de contributions généreuses ont été faites, accompagnées, plus important encore, d'engagements fermes. | UN | وكانت الاستجابة لذلك تبرعات سخية، والأهم من ذلك، المزيد من التعهدات القاطعة. |
La distribution de rations complètes reprendra en mars sur la base des annonces de contributions confirmées. | UN | وسيستأنف تقديم حصص اﻹعاشة الكاملة في آذار/ مارس استنادا إلى تبرعات معلنة مؤكدة. |
En effet, le Conseil ne peut pas tenir compte des annonces de contributions. | UN | ولا يمكن للمجلس أن يأخذ بعين الاعتبار الإعلانات عن التبرعات. |
17. Les États Membres devraient être encouragés à faire, à titre indicatif et pour une période biennale, des annonces de contributions volontaires à des fins générales et à des fins spéciales, correspondant au cycle budgétaire biennal de l'UNODC, afin d'accroître la prévisibilité et la stabilité de son financement. | UN | 17- ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على الالتزام، على أساس طوعي، بتقديم تعهّدات استرشادية كل سنتين بما ستقدّمه من تبرّعات عامة الغرض وأخرى مخصّصة الغرض، بما يتوافق مع دورة ميزانية المكتب الإثناسنوية، تعزيزاً لإمكانية التنبّؤ بالتمويل المقدّم إلى المكتب ولاستقرار ذلك التمويل. |
Des déclarations et des annonces de contributions sont faites par les représentants des pays suivants : Algérie, Hongrie, Suède, Turquie, Norvège, Finlande, Mexique, Autriche, République de Corée, Japon, Allemagne, Liechtenstein, Chine, États-Unis et Maroc. | UN | وأدلى ببيانات وإعلانات تتعلق بالتعهدات ممثلو الجزائر وهنغاريا والسويد وتركيا والنرويج وفنلندا والمكسيك والنمسا وجمهورية كوريا واليابان وألمانيا ولختنشتاين والصين والولايات المتحدة والمغرب. |
c) i) Montant total des annonces de contributions au Fonds pour la consolidation de la paix | UN | (ج) ' 1` المجموع التراكمي للتبرعات المعقودة لصندوق بناء السلام |
On trouvera à l'annexe du présent rapport un résumé des annonces de contributions en instance et indicatives. | UN | ويرد في مرفق هذا التقرير موجز بالتبرعات المعلنة غير المسددة والمبدئية. |
La Conférence s'est achevée sur des annonces de contributions se chiffrant à environ 4,5 milliards de dollars des ÉtatsUnis pour les cinq années à venir. | UN | وانتهى المؤتمر بتعهدات بتقديم نحو 4.5 مليارات دولار من دولارات الولايات المتحدة على مدى الأعوام الخمسة القادمة. |
Le barème fonctionne sur la base des annonces de contribution biennales et utilise le montant historique des contributions comme référence. | UN | ويعمل جدول التبرعات الإرشادي على أساس إعلانات التبرعات كل سنتين ويطبق المستويات التاريخية للتبرعات كمقياس مرجعي. |
• Démarches auprès des gouvernements visant à accroître le financement par des annonces de contributions régulières; | UN | ● الاتصال بالحكومات بغية زيادة التمويل من خلال التعهد بتقديم تبرعات منتظمة؛ |
Bien que le rapport du Secrétaire général sur l'application de la Déclaration du Millénaire mentionne des annonces de contributions accrues de la part des pays développés, nous sommes convaincus qu'à moins d'une réforme du système du commerce international, cela reviendra à donner de la main gauche pour reprendre de la main droite. | UN | وبالرغم من أن تقرير الأمين العام عن الألفية يشير إلى ازدياد التعهدات المعلنة التي ستقدم إلى البلدان النامية، إلا أنه بدون إصلاح النظام التجاري الدولي سيكون ما يمنح بيد يؤخذ باليد الأخرى. |
On s'attend pour 1993 à une nouvelle baisse des annonces de contributions, de sorte que le FENU ne pourra programmer au maximum que 62,5 millions de dollars à prélever sur les ressources générales, y compris l'augmentation des dons. | UN | وسوف يساعد الانخفاض المقدر في التبرعات المعقودة في عام ١٩٩٣ صندوق المشاريع الانتاجية على أن يبرمج مبلغا أقصاه ٦٢,٥ مليون دولار من الموارد العامة بما في ذلك زيادات المنح. |