ويكيبيديا

    "des antécédents" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سوابق
        
    • التحري
        
    • عن خلفيات
        
    • السجلات الشخصية
        
    • من خلفيات
        
    • من السوابق
        
    • تستخدم سجلات
        
    • عن الخلفيات
        
    • في خلفية
        
    • وإن سجل
        
    • لهم سجل
        
    • السوابق المسجلة في صحيفة الحالة
        
    • عن خلفية
        
    • أصحاب السوابق
        
    • لهن تاريخ
        
    Est-ce que Roland Umber avait des antécédents d'abus de drogues ? Open Subtitles هل كان لدى رونالد أمبير سوابق مع المخدرات ؟
    Asher Roslyn a des antécédents à Antwerp et Londres pour achat de diamants volés. Open Subtitles آشر روزلين لديه سوابق في لندن و أنتويرب ببيع ألماس مسروق
    La variation tient principalement à l'augmentation des tarifs de vérification des antécédents des fournisseurs. UN ويعزى الفرق أساسا إلى الزيادة في رسوم التحري عن خلفيات البائعين.
    Mise à jour sur la planification relative à la réforme du secteur de la sécurité et à la vérification des antécédents UN معلومات مستكملة عن التخطيط فيما يتعلق بإصلاح القطاع الأمني وفحص السجلات الشخصية
    Il n'y a donc pas de profil précis des êtres humains qui exploitent les enfants sexuellement, car ils peuvent avoir des professions et des antécédents socioéconomiques différents. De plus, ils peuvent être aussi bien des nationaux que des étrangers. UN ولذلك لا توجد سمات محددة لمستغلي الأطفال جنسيا طالما أن من الممكن أن يأتوا من خلفيات ومهن اقتصادية واجتماعية مختلفة، وأن يكونوا من أبناء الوطن أو من الأجانب على السواء.
    En vue de mettre en œuvre cet élément essentiel de la résolution, il importe d'aider les autorités à mettre en place une procédure de vérification des antécédents (vetting) dans la restructuration des forces de sécurité. UN ولتنفيذ هذا العنصر الأساسي من القرار، لا بد من مساعدة السلطات على وضع إجراء للتحقق من السوابق لتطبيقه لدى إعادة هيكلة قوات الأمن.
    Afin d'éviter toute stigmatisation et/ou tout jugement préconçu, il ne peut être fait état des antécédents d'un jeune délinquant dans des poursuites ultérieures contre des adultes dans une affaire impliquant ce même délinquant (voir les Règles de Beijing, art. 21.1 et 21.2) ou pour alourdir toute condamnation ultérieure. UN ولتفادي الوصم و/أو الأحكام المسبقة، لا تستخدم سجلات المجرمين الأحداث في الإجراءات المتعلقة بالبالغين في قضايا لاحقة قد يكون الطفل ذاته متورطاً فيها (انظر القاعدتين 21-1 و21-2 من قواعد بيجين)، أو لغرض تشديد الحكم عليه مستقبلاً.
    J'estime que ce geste extrêmement significatif, qui a des antécédents internationaux, nous permettra de sortir de ce conflit et d'aplanir nos divergences de manière institutionnelle. UN أعتقد أن لهذه الإيماءة البليغة سوابق دولية، وستتيح لنا تسوية هذه الحالة وتوجيه هذا النزاع بصورة مؤسسية.
    Les pays en développement devaient mettre en place des mécanismes qui rendraient impossible toute transaction avec une entreprise transnationale ayant des antécédents de corruption, et les pays développés devraient eux aussi prendre des mesures pertinentes. UN وينبغي للبلدان النامية أن تنشئ آلية تمنع التعامل مع الشركات عبر الوطنية التي لديها سوابق في الفساد، وينبغي للبلدان المتقدمة أيضاً أن تتخذ التدابير اللازمة لمعالجة هذه المسالة.
    des antécédents de violence à l'encontre d'un groupe peuvent laisser présager de nouveaux épisodes de répression ou de représailles contre d'anciens oppresseurs. UN إن وجود سوابق بالعنف ضد فئة معينة قد يُنذر بتجدد أعمال القمع أو العمليات الوقائية الموجهة ضد ظالمين سابقين.
    Les pays en développement devaient mettre en place des mécanismes qui rendraient impossible toute transaction avec une entreprise transnationale ayant des antécédents de corruption, et les pays développés devraient eux aussi prendre des mesures pertinentes. UN وينبغي للبلدان النامية أن تنشئ آلية تمنع التعامل مع الشركات عبر الوطنية التي لديها سوابق في الفساد، وينبغي للبلدان المتقدمة أيضاً أن تتخذ التدابير اللازمة لمعالجة هذه المسالة.
    ii) Nombre accru de vérifications des antécédents des membres des institutions de défense (4 620 membres au total) UN ' 2` زيادة مجموع عدد أفراد مؤسسات الدفاع الذين تم التحري عنهم من أصل ما مجموعه 620 4 فردا
    J'ai besoin de toi pour mes vérifications des antécédents des employés. Open Subtitles طيب. أريدكِ أن تتولي التحري عن خلفيات الموظفين
    Évaluer les coûts et avantages qu'engendrerait le fait de procéder à une vérification obligatoire des antécédents de tous les nouveaux fonctionnaires, prestataires et autres partenaires et sous-traitants UN النظر في التكاليف والمنافع المترتبة على إجراء تحريات إلزامية عن خلفيات جميع المستقدمين أو البائعين والشركاء الآخرين أو المتعاقدين الجدد.
    :: HCDH : apporte une assistance technique à la mise en place du processus de vérification des antécédents UN :: مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان: تقديم المساعدة التقنية من أجل وضع عملية فحص السجلات الشخصية
    Des erreurs avaient toutefois été commises, notamment en raison de la pression exercée par la communauté internationale pour qu'un nombre élevé d'agents soient formés en un court laps de temps, ce qui s'était traduit par des formations trop courtes et des vérifications insuffisantes des antécédents des agents. UN غير أن أخطاءً قد ارتُكبت أيضاً في هذا السياق، وهي ترجع مثلاً للضغط الذي يمارسه المجتمع الدولي من أجل تدريب أفراد كثيرين من الشرطة في فترة زمنية قصيرة، وأدى ذلك إلى أن تكون فترات التدريب أقصر من اللازم وإلى عدم كفاية عمليات التحقق من خلفيات هؤلاء الأفراد.
    Toujours au niveau préventif, il existe une deuxième forme de contrôle, qui consiste en une vérification des antécédents pénaux des membres dirigeants des entités en formation. UN ويوجد شكل ثان للرقابة في هذه المرحلة الوقائية، ويتمثل في التحقق من السوابق الجنائية لأعضاء مجلس الإدارة الذي يجري إنشاؤه.
    Afin d'éviter toute stigmatisation et/ou tout jugement préconçu, il ne peut être fait état des antécédents d'un jeune délinquant dans des poursuites ultérieures contre des adultes dans une affaire impliquant ce même délinquant (voir les Règles de Beijing, art. 21.1 et 21.2) ou pour alourdir toute condamnation ultérieure. UN ولتفادي الوصم و/أو الأحكام المسبقة، لا تستخدم سجلات المجرمين الأحداث في الإجراءات المتعلقة بالبالغين في قضايا لاحقة قد يكون الطفل ذاته متورطاً فيها (انظر القاعدتين 21-1 و21-2 من قواعد بيجين)، أو لغرض تشديد الحكم عليه مستقبلاً.
    Vérification des antécédents UN التحري عن الخلفيات
    La majorité des organismes qui placent des enfants en adoption tiendront compte des antécédents de l'enfant et des désirs des parents naturels. UN ومعظم الوكالات التي تعهد باﻷطفال للتبني تمعن النظر في خلفية كل طفل ورغبات والديه.
    L'administration chypriote grecque, que son représentant essaie de peindre en tous lieux comme une championne des droits de l'homme, a des antécédents plutôt douteux, pour dire le moins, dans ce domaine. UN وإن سجل الإدارة القبرصية اليونانية في مجال حقوق الإنسان هو سجل سيء السمعة في أحسن الأحوال على الرغم مما يبذله ممثلها من محاولات في المحافل المختلفة لإظهارها كبطل من أبطال حقوق الإنسان.
    e) ayant des antécédents pénaux ou de police pour des délits considérés comme de droit commun dans la législation péruvienne; UN )ﻫ( لهم سجل سجن أو توقيف لارتكابهم جرائم تعتبر جرائم عادية في إطار قوانين بيرو؛
    b) Des normes d'intégrité, y compris pour ce qui est des antécédents judiciaires (et autres condamnations) incompatibles avec le travail dans le secteur des services de sécurité privée civile; UN (ب) مقاييس الصفات الشخصية غير المناسبة لموظفين يعملون في قطاع الخدمات الأمنية المدنية الخاصة، بما يشمل السوابق المسجلة في صحيفة الحالة الجنائية (والإدانات السابقة)؛
    Au paragraphe 51, le Comité recommandait que l'UNOPS évalue les coûts et avantages qu'engendrerait le fait de procéder à une vérification obligatoire des antécédents de tous les nouveaux fonctionnaires, prestataires et autres partenaires et sous-traitants. UN وفي الفقرة 51، أوصى المجلس بأن ينظر المكتب في التكاليف والمنافع المترتبة على إجراء تحريات إلزامية عن خلفية كل من هو جديد من الموظفين المستقدمين والبائعين وغيرهم من الشركاء أو المتعاقدين.
    Des personnes ayant des antécédents sont arrêtées au hasard par la police locale ou par les militaires dans les zones de réinstallation ainsi que dans le bas de la ville de Yangon, le long de la route d'Insein et dans les petits cafés. UN وتقوم الشرطة المحلية أو القوات العسكرية بجمع أصحاب السوابق عشوائيا من مناطق إعادة الاستيطان، ومن قلب مدينة يانغون، وبطول طريق إينسين، ومن المقاهي الصغيرة.
    :: Ont des antécédents d'automutilation et d'idées suicidaires; UN :: لهن تاريخ بأنهن قد أحدثن إصابات في أنفسهن أو فكرن في الانتحار؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد