La communauté internationale doit, toutefois, promouvoir les principes de transparence et de non-discrimination, de façon à ce que tous puissent bénéficier des applications pacifiques de la technologie nucléaire. | UN | ولذلك يتعين على المجتمع الدولي أن يدعم مبدأي الشفافية وعدم التمييز لضمان إفساح المجال أمام الجميع للاستفادة من التطبيقات السلمية للطاقة النووية. |
Les dispositions de l'article IV de ce traité présentent un réel intérêt, puisqu'elles prévoient que tous les pays doivent bénéficier des applications pacifiques de l'énergie et des technologies nucléaires. | UN | وترسي المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار مبدأ له فائدة حقيقية وهو انه ينبغي أن تستفيد جميع البلدان من التطبيقات السلمية للطاقة والتكنولوجيات النووية. |
Ces propositions peuvent certes élargir les perspectives d'accès à l'énergie nucléaire, en particulier des pays en développement, mais les discussions doivent être tenues dans un esprit d'ouverture et de transparence, afin de parvenir à des solutions consensuelles respectueuses du droit de bénéficier des applications pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | وفي حين يمكن أن تتيح هذه الاقتراحات تيسير إمكانية الحصول على الطاقة النووية، لا سيما للبلدان النامية، ينبغي إجراء مناقشات بروح من الانفتاح والشفافية، بغية التوصل إلى حلول بتوافق الآراء تحترم الحق في الاستفادة من التطبيقات السلمية للطاقة النووية. |
7. La Commission est convenue que les garanties sont un aspect important du régime international de non-prolifération et qu'elles jouent un rôle indispensable dans l'application du Traité. Elle a en outre souligné l'importance tant du système de garanties que du droit légitime des États parties, en particulier des pays en développement, à bénéficier des applications pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | ٧ - وأعلن عن موافقة اللجنة على أن الضمانات هي جزء هام من نظام عدم الانتشار الدولي، وأنها تؤدي دورا لا غنى عنه في ضمان تنفيذ المعاهدة؛ وأعلن عن موافقتها أيضا على أهمية نظام الضمانات والحق المشروع للدول اﻷطراف، وبخاصة البلدان النامية. في منافع الاستعمالات السلمية للطاقة النووية. |
Le Statut de l'AIEA reconnaît l'importance du rôle des applications pacifiques de l'énergie atomique pour la santé, pour l'agriculture, pour la protection de l'environnement et pour le développement durable, en particulier dans les pays en développement. L'AIEA a joué un rôle fondamental ces dernières années dans la promotion de ces applications. | UN | 53 - وأضاف أن النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية يعترف بالدور الهام للتطبيقات السلمية للطاقة النووية والتكنولوجيات النووية من أجل الصحة البشرية والزراعة وحماية البيئة والتنمية المستدامة، وخاصة في البلدان النامية، وقامت الوكالة بدور أساسي في السنوات الأخيرة في النهوض بهذه التطبيقات. |
58. L'article IV permet à toutes les Parties de profiter des applications pacifiques de l'énergie et de la technologie nucléaires. | UN | ٥٨ - إن المادة الرابعة تتيح لجميع اﻷطراف إمكانية الاستفادة من الاستخدامات السلمية للطاقة والتكنولوجيا النوويتين. |
Nous insistons sur le fait que l'AIEA doit poursuivre les objectifs de la coopération technique dans le cadre des applications pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | ونؤكد أنه يتعين على الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تواصل متابعة أهداف التعاون التقني في التطبيقات السلمية للطاقة النووية. |
Troisièmement, les pays ne doivent pas imposer de restrictions ou entraver de quelque autre manière que ce soit le droit légitime des États parties à bénéficier des applications pacifiques de l'énergie atomique, et il faut empêcher toute politisation de l'action de l'AIEA. | UN | ثالثا، يجب ألا تفرض البلدان قيودا على الحق المشروع للدول الأطراف في الاستفادة من التطبيقات السلمية للطاقة الذرية أو تتخذ أي إجراءات أخرى تعرقل ممارستها لحقها في ذلك، ويجب الحيلولة دون تسييس عمل الوكالة. |
2. Est consciente des avantages qui peuvent être tirés des applications pacifiques de l'énergie nucléaire et des techniques nucléaires dans les domaines visés aux articles II et III du statut de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA); | UN | 2 - يدرك الفوائد التي يمكن الحصول عليها من التطبيقات السلمية للطاقة النووية والتقنيات النووية في المجالات المشار إليها في المادتين الثانية والثالثة من النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ |
Dans le préambule du Traité, les parties à cet instrument réaffirment leur appui à l'effort de recherche et se prononcent en faveur de l'octroi à tous les États de la possibilité de tirer parti des applications pacifiques de l'énergie nucléaire et d'échanger des renseignements scientifiques en vue de promouvoir le développement de ces applications. | UN | 2 - أكدت المعاهدة في ديباجتها تأييد الجهود البحثية والإتاحة استفادة جميع الدول من التطبيقات السلمية للتقنية النووية وتبادل المعلومات العلمية لتعزيز تنمية هذه التطبيقات. |
Ces propositions peuvent certes élargir les perspectives d'accès à l'énergie nucléaire, en particulier des pays en développement, mais les discussions doivent être tenues dans un esprit d'ouverture et de transparence, afin de parvenir à des solutions consensuelles respectueuses du droit de bénéficier des applications pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | وفي حين يمكن أن تتيح هذه الاقتراحات تيسير إمكانية الحصول على الطاقة النووية، لا سيما للبلدان النامية، ينبغي إجراء مناقشات بروح من الانفتاح والشفافية، بغية التوصل إلى حلول بتوافق الآراء تحترم الحق في الاستفادة من التطبيقات السلمية للطاقة النووية. |
Troisièmement, les pays ne doivent pas imposer de restrictions ou entraver de quelque autre manière que ce soit le droit légitime des États parties à bénéficier des applications pacifiques de l'énergie atomique, et il faut empêcher toute politisation de l'action de l'AIEA. | UN | ثالثا، يجب ألا تفرض البلدان قيودا على الحق المشروع للدول الأطراف في الاستفادة من التطبيقات السلمية للطاقة الذرية أو تتخذ أي إجراءات أخرى تعرقل ممارستها لحقها في ذلك، ويجب الحيلولة دون تسييس عمل الوكالة. |
2. Est consciente des avantages qui peuvent être tirés des applications pacifiques de l'énergie nucléaire et des techniques nucléaires dans les domaines visés aux articles II et III du statut de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA); | UN | 2 - يدرك الفوائد التي يمكن الحصول عليها من التطبيقات السلمية للطاقة النووية والتقنيات النووية في المجالات المشار إليها في المادتين الثانية والثالثة من النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ |
Dans le préambule du Traité, les parties à cet instrument réaffirment leur appui à l'effort de recherche et se prononcent en faveur de l'octroi à tous les États de la possibilité de tirer parti des applications pacifiques de l'énergie nucléaire et d'échanger des renseignements scientifiques en vue de promouvoir le développement de ces applications. | UN | 2 - أكدت المعاهدة في ديباجتها تأييد الجهود البحثية والإتاحة استفادة جميع الدول من التطبيقات السلمية للتقنية النووية وتبادل المعلومات العلمية لتعزيز تنمية هذه التطبيقات. |
Le Groupe de Vienne est conscient des avantages qui peuvent être tirés des applications pacifiques de l'énergie nucléaire et des techniques nucléaires dans les domaines mentionnés aux articles II et III du statut de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | 4 - وتدرك مجموعة فيينا الفوائد التي يمكن الحصول عليها من التطبيقات السلمية للطاقة النووية والتقنيات النووية في الميادين المشار إليها في المادتين الثانية والثالثة من النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
13. Grâce à la bonne volonté dont ont été empreintes les délibérations de la Commission, l'accord s'est fait sur tous les paragraphes du dispositif du document, sauf un. Les libellés convenus sont intéressants car ils attestent une coopération très active dans le domaine des applications pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | ١٣ - وأضاف قائلا إنه بسبب روح النوايا الحسنة التي سادت مداولات اللجنة، تم الاتفاق على جميع الفقرات باستثناء فقرة واحدة من الجزء الموضوعي في الوثيقة؛ وإن لغة الصيغ ذات دلالة بمعنى أنها تدل على مبلغ التعاون الكبير القائم فعلا في ميدان الاستعمالات السلمية للطاقة النووية. |
Le Statut de l'AIEA reconnaît l'importance du rôle des applications pacifiques de l'énergie atomique pour la santé, pour l'agriculture, pour la protection de l'environnement et pour le développement durable, en particulier dans les pays en développement. L'AIEA a joué un rôle fondamental ces dernières années dans la promotion de ces applications. | UN | 53 - وأضاف أن النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية يعترف بالدور الهام للتطبيقات السلمية للطاقة النووية والتكنولوجيات النووية من أجل الصحة البشرية والزراعة وحماية البيئة والتنمية المستدامة، وخاصة في البلدان النامية، وقامت الوكالة بدور أساسي في السنوات الأخيرة في النهوض بهذه التطبيقات. |
Si les États membres de la CARICOM reconnaissent la nécessité d'un transport sûr des déchets radioactifs, ainsi que, conformément à l'article VI du Traité, le droit des États à bénéficier des applications pacifiques de l'énergie nucléaire, ces considérations ne devraient pas s'opposer au développement durable d'autres nations. | UN | 27 - وقالت إن دول الجماعة الكاريبية وإن تسلم بالحاجة إلى السلامة والأمن في ما يتعلق بشحنات النفايات المشعة وبحق هذه الدول وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة في الإفادة من الاستخدامات السلمية للطاقة النووية فإن هذه الاعتبارات لا ينبغي أن تكون غير مؤاتية للتنمية المستدامة للدول الأخرى. |
Aux termes de l'article IV du Traité, le Chili revendique le droit de bénéficier de l'ensemble des applications pacifiques de l'énergie atomique, y compris la production d'électricité, en accord avec la croissance de l'économie chilienne et l'augmentation correspondante de la demande d'énergie. | UN | 41 - وأضاف أن شيلي تطالب، وفقا للمادة السادسة من المعاهدة، بالحق في الإفادة من الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية، بما في ذلك توليد الطاقة الكهربائية، تمشيا مع نمو اقتصادها والزيادة المناظرة في الطلب على الطاقة. |
19. Mme Briza (Algérie) dit que la Conférence d'examen doit prendre des mesures pour protéger et promouvoir le droit inaliénable des États parties de bénéficier des applications pacifiques de l'énergie nucléaire, notamment via l'adoption de mesures pratiques visant à faciliter l'accès à ces applications et la coopération en la matière. | UN | 19 - السيدة بريزا (الجزائر): قالت إن المؤتمر الاستعراضي ينبغي أن يتخذ خطوات لحماية وتعزيز الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في التطبيقات السلمية للطاقة النووية، بما في ذلك عن طريق اتخاذ تدابير عملية لتيسير الحصول على هذه التطبيقات والتعاون بشأنها. |
19. Mme Briza (Algérie) dit que la Conférence d'examen doit prendre des mesures pour protéger et promouvoir le droit inaliénable des États parties de bénéficier des applications pacifiques de l'énergie nucléaire, notamment via l'adoption de mesures pratiques visant à faciliter l'accès à ces applications et la coopération en la matière. | UN | 19 - السيدة بريزا (الجزائر): قالت إن المؤتمر الاستعراضي ينبغي أن يتخذ خطوات لحماية وتعزيز الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في التطبيقات السلمية للطاقة النووية، بما في ذلك عن طريق اتخاذ تدابير عملية لتيسير الحصول على هذه التطبيقات والتعاون بشأنها. |