Les soldats auraient attaché ces cinq personnes à des arbres et les auraient battues avant de retourner piller le village. | UN | ويقال إن الجنود ربطوا الأشخاص الخمسة إلى جذوع الأشجار وضربوهم، قبل أن يعودوا إلى القرية لينهبوها. |
Invoquant l'article 40 de la CVIM, il a conclu que le vendeur connaissait ou aurait dû connaître le défaut de conformité des arbres. | UN | واستشهادا بالمادة 40 منها، رأت أن البائع كان على علم بعدم مطابقة الأشجار للمواصفات أو لا بد أنه علم بذلك. |
Elle a commencé à scier des arbres sans attendre le permis de coupe, que l'Office des forêts lui a délivré après coup. | UN | وكانت قد شرعت في نشر جذوع الأشجار بدون تصريح باستخدام المناشر، وأعطتها هيئة تنمية الأحراج ذلك التصريح بعد الواقعة. |
La connaissance de la culture des arbres fruitiers et des techniques de récolte est largement partie avec les déplacés. | UN | وأدى النزوح إلى ضياع نسبة كبيرة من المعارف المتعلقة بنظم إدارة أشجار الفاكهة وجني ثمارها. |
des arbres et des lignes électriques bloquent les routes d'accès. | Open Subtitles | . هنالك أشجار وأعمدة كهرباء تسدّ كل طريق |
Des centaines comme celle-là tournant ensemble, déchirant la terre et racines des arbres, se débarrassant des rochers comme s'ils n'étaient pas là. | Open Subtitles | المــئات من ذلك يــربطون معاَ, يمــزقون جذور الأشجار ويمرون من خلال الوحل. التخلــص من الصخور كأنهــا ليست موجوده. |
S'il ne me tire pas dans le dos, ils vous attendront au sommet des arbres. | Open Subtitles | إذا لم يطلقوا علي النار في الظهر سوف ننتظرك في رؤؤس الأشجار |
Quel genre de personne irait couper des arbres en pleine nuit au beau milieu d'un orage? | Open Subtitles | أي نوع من الأشخاص يخرج لتقطيع الأشجار بوسط عاصفة رعدية في الليل ؟ |
Kyle a dit qu'il n'y avait rien à part des arbres. | Open Subtitles | لقد قال كايل بأنه لايوجد شئ هنالك سوى الأشجار |
On camoufle la dynamite près des tentes et on tire depuis la lisière des arbres. | Open Subtitles | يمكننا تمويه الديناميت بجانب الخيمات نصوّب عليه من أمكاننا عند خطّ الأشجار |
En quête de fraîcheur elle aussi, la tortue passe la journée à l'ombre des arbres, où elle expulsera des graines non digérées dans ses excréments. | Open Subtitles | والسلحفاة ستبحث عن الظلّ تستهلك معظم يومها لتهدأ تحت الأشجار حيثما ستترك بشكل قطعيّ بعض البذور الغير مهضومة مع روثها |
Alors, tu attaches tes souliers, tu grimpes dans des arbres, tu fais exploser des feux d'artifice et tu bois au sein de maman. | Open Subtitles | لذا الأمر أنك تربط حذاءك و تتسلق الأشجار و تلقي الألعاب النارية و من ثم تذهب لوالدتك للرضاعة |
On était en haut des arbres, et ils venaient vers nous. | Open Subtitles | ،لقد اختبأنا في بعض الأشجار وهم قد أتوا إلينا |
Les outils et les teintures utilisées dans la confection de ces étoffes sont tirés de la forêt environnante, de l'écorce des arbres, des bambous, de la vigne et des plantes rampantes. | UN | وتستمدّ المجتمعات أدوات النسيج والأصباغ من الغابات المجاورة ولحاء الأشجار والخيزران والكروم والنباتات الزاحفة. |
L'acheteur n'avait pas respecté cet engagement et n'avait accepté qu'une partie des arbres, postérieurement à cette date. | UN | ولم يقم المشتري بذلك، ولم يقبل إلا جزءا من الأشجار في نقطة زمنية لاحقة. |
L'appelant avait subi des pertes incluant aussi bien le prix d'achat des arbres que les frais encourus pour s'en débarrasser. | UN | ولحقت أضرار بالمستأنف شملت ثمن شراء الأشجار وتكاليف التخلص منها. |
Parfois, j'ai des bribes. Comme des arbres, la lumière du soleil. | Open Subtitles | أحياناً تواتيني شظايا من الذكريات، مثل أشجار وضوء الشمس. |
L'analyse du système d'alimentation devrait également inclure une évaluation des droits des hommes et des femmes à la jouissance des arbres fourragers et à l'exploitation des arbres. | UN | كما ينبغي أن يشمل تحليل نظام التغذية تقييما لحقوق الذكور واﻹناث في أشجار العلف وحيازة اﻷشجار. |
L'appelant, une pépinière arboricole, avait vendu des arbres à l'acheteur, un marchand d'arbres. | UN | باع المستأنف، وهو صاحب مشتل أشجار، أشجارا إلى البائع، وهو تاجر أشجار. |
Je parierais ma chemise que le silo était à gauche du ranch, au milieu des arbres. | Open Subtitles | إذا لم يخب ظني سأقول أنها في المستودع علي يسار المنزل داخل الاشجار |
L'apiculture fournit de petites quantités de miel pour la consommation locale. La pollinisation des arbres fruitiers et des cultures potagères par les abeilles a eu pour résultat d'augmenter la production. | UN | وينتج النحل كميات قليلة من العسل للاستهلاك المحلي؛ كما أن تلقيحه لﻷشجار ومحاصيل الحدائق قد أثمر زيادة في الانتاج. |
L'agroforesterie introduit des arbres multifonctionnels dans les systèmes agricoles. | UN | وتدمج الحراجة الزراعية أشجاراً متعددة الوظائف في النظم الزراعية. |
Tu n'entends personne pleurnicher à propos des arbres de Noel quand le monde entier les abat et les traîne jusque dans leur salon. | Open Subtitles | بخصوص اشجار الكريسماس بينما كل الناس في العالم يقتلعونهم ويضعونهم في غرف معيشتهم |
Ce sont les âmes des arbres que nous voyons en hiver. | Open Subtitles | في الحقيقة أنها روح الشجرة التي نراها في الشتاء |
A Kiryat Arba, des centaines de colons ont planté des arbres sur quatre portions de terre appartenant à l'Etat. | UN | وفي كريات أربع غرس، مئات المستوطنين أشجارا في أربع مناطق في أرض تملكها الدولة. |
- Je sais. Le capitaine a fait un tel effort avec des drapeaux et des arbres de Noël, mais j'ai pleuré pendant tout le voyage. | Open Subtitles | القبطان المسكين بذل جهداً كبيراً بتزيين السفينة بالأعلام وأشجار عيد الميلاد |
En outre, les autorités israéliennes ont arraché des arbres fruitiers et déversé des déchets toxiques qui ont détérioré le sol et l'environnement. | UN | وعملت السلطات الاسرائيلية بالاضافة إلى ذلك، على اجتثاث اﻷشجار المثمرة ورش مواد كيميائية سامة مما أسفر عن تدهور التربة والبيئة. |
On peut ainsi formuler concrètement des mesures pour accroître l'utilité sociale, culturelle, économique et écologique des arbres, des forêts et des terres boisées. | UN | فهو أسلوب لتصور وتحديد ما يلزم من التدابير لزيادة تدفق المنافع الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والبيئية المستمدة من اﻷشجار والغابات واﻷحراش. |
Non, on regarde des arbres holographiques. | Open Subtitles | لا، نَنْظرُ إلى الأشجارِ في غرفةِ الانعكاسات. |
Mais ceci est une jungle qui lui est propre, juste avec les gens plutôt que des arbres. | Open Subtitles | حسنًا .. هذه غابة من نوع آخر فيها ناس بدلًا من الشجر |
Parmi les réussites obtenues dans ce domaine, il faut citer le reboisement de forêts exploitées avec des arbres résistant aux températures élevées, l'éclaircissage des forêts victimes de la sécheresse et la mise au point de pesticides. | UN | وقد تبين أن من الاستراتيجيات الناجحة في هذا الصدد إعادة زرع المناطق التي قطعت أشجارها بأشجار تتحمل ارتفاع درجات الحرارة، والتخفيف من الغابات التي تعاني من الجفاف، وتطوير مبيدات الآفات. |
33. L'UICN et l'OIBT ont organisé, dans le cadre du troisième Congrès mondial sur la conservation de l'UICN qui s'est tenu à Bangkok en novembre 2004, un atelier sur les moyens de lutter contre la menace qui résulte de l'abattage illégal des arbres et de promouvoir le commerce et la production licites de bois. | UN | 33 - وعقد الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية والمنظمة الدولية للأخشاب المدارية حلقة عمل بشأن تقليل أخطار القطع غير المشروع للأشجار وزيادة الاتجار في الخشب المنتج والمتجر فيه بشكل مشروع، وذلك خلال المؤتمر العالمي الثالث للاتحاد المعقود في بانكوك في تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |