La gestion des archives des Tribunaux pénaux internationaux fait partie des activités que le Mécanisme mènera de manière régulière tout au long de son mandat. | UN | 58 - وستضطلع الآلية بمهمة إدارة محفوظات المحكمتين الجنائيتين الدوليتين باستمرار طوال فترة ولايتها. |
Le Groupe convient que la gestion des archives des Tribunaux est l'une des principales fonctions résiduelles et que les archives, qui appartiennent à l'ONU, doivent rester sous l'autorité de l'Organisation. | UN | 15 - وثمة اتفاق في الفريق العامل على أن إدارة محفوظات المحكمتين تشكل إحدى المهام المتبقية الرئيسية وعلى أن إبقاء المحفوظات تحت سيطرة الأمم المتحدة أمر واجب لأنها من ملكيتها. |
La gestion des archives des Tribunaux pénaux internationaux constituera une fonction de caractère continu du Mécanisme pendant toute la durée de son mandat. | UN | 50 - وستكون إدارة محفوظات المحكمتين الجنائيتين الدوليتين مهمة مستمرة طيلة ولاية الآلية. |
Nous devons également demander au personnel expérimenté des Tribunaux de bien vouloir faire part de leur savoir institutionnel et de leur expérience aux mécanismes chargés des fonctions résiduelles, notamment grâce à une gestion prudente des archives des Tribunaux. | UN | ويجب علينا أيضا أن ندعو الموظفين ذوي التجربة للمحكمتين إلى أن يقدموا المعرفة والتجربة المؤسسيتين إلى آليات تصريف الأعمال المتبقية، وخصوصا عن طريق الإدارة الحكيمة لمحفوظات المحكمتين. |
Codomiciliation et cogestion des archives des Tribunaux | UN | باء - موقع وإدارة مشتركان لمحفوظات المحكمتين لآلية (لآليتي) تصريف الأعمال المتبقية |
Comme le traitement des crimes de guerre va sans doute se poursuivre pendant un certain temps, la Croatie a tout intérêt à ce que l'on trouve des solutions durables, justes et pratiques pour assurer l'exécution des fonctions résiduelles des Tribunaux, en particulier celles qui touchent à l'avenir des archives des Tribunaux, à la liaison avec le Bureau du Procureur et aux modalités d'exécution des peines. | UN | وبما أن تناول جرائم الحرب من المحتمل أن يستمر في المستقبل المنظور، فإن كرواتيا تولي اهتماما خاصا لإيجاد حلول مستدامة وعادلة وعملية لأداء الوظائف المتبقية للمحكمتين، وبخاصة تلك المتعلقة بمستقبل محفوظات المحكمتين والاتصال مع مكتب المدعي العام وطرائق تنفيذ الأحكام. |
Des observations ont été présentées sur divers documents de travail et sur le projet de rapport du Secrétariat des Nations Unies au Secrétaire général relatif aux aspects administratifs et budgétaires du choix à effectuer parmi les lieux d'implantation possibles des archives des Tribunaux et du siège du mécanisme résiduel. | UN | وقدمت التعليقات على مختلف ورقات المناقشة ومشروع التقرير المقدم من الأمانة العامة للأمم المتحدة إلى الأمين العام عن الجوانب الإدارية والمتعلقة بالميزانية لخيارات المواقع المحتملة لوضع محفوظات المحكمتين ومقر الآلية المعنية بالمسائل المتبقية. |
L'entité à laquelle sera confiée la gestion des archives des Tribunaux devra respecter un certain nombre de normes d'archivistique, notamment dans les domaines suivants : intégrité, sécurité, conservation des archives et accès des usagers. | UN | 194 - ينبغي للمؤسسة المسؤولة عن محفوظات المحكمتين أن تمتثل لعدد من المقاييس المتصلة بالمحفوظات، بما فيها مبادئ سلامة المحفوظات وأمنها وحفظها وإمكانية الوصول إليها. |
L'administration des archives des Tribunaux doit garantir leur sécurité de façon à empêcher que quiconque puisse consulter des dossiers confidentiels sans autorisation préalable et afin que l'intégrité et l'authenticité des documents soient préservées. | UN | 196 - ويجب ضمان الأمن في إدارة محفوظات المحكمتين للحيلولة دون الوصول إلى السجلات السرية بدون إذن وللحفاظ على سلامة المحفوظات وصحتها. |
Faisant fond sur les acquis de la précédente rencontre du groupe en février 2011, la réunion a permis de recenser d'autres mesures concrètes à mettre en œuvre pour assurer le bon déroulement des préparatifs et le transfert en temps voulu de la gestion des archives des Tribunaux au Mécanisme résiduel. | UN | واستند الاجتماع بشكل ناجح إلى الأسس التي أرساها الاجتماع السابق للفريق العامل المعقود في شباط/فبراير 2011. وحدد الاجتماع أيضا تدابير إضافية ملموسة تتخذ بهدف كفالة تحضير ونقل إدارة محفوظات المحكمتين إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية على نحو يتسم بالسلاسة وحسن التوقيت. |
c) Élaboration de stratégies, politiques et procédures de gestion des archives des Tribunaux pénaux internationaux, y compris pour ce qui est de leur accessibilité; | UN | (ج) وضع استراتيجيات وسياسات وإجراءات تتعلق بإدارة محفوظات المحكمتين الجنائيتين الدوليتين وإتاحة الاطلاع عليها؛ |
En octobre 2007, les Greffiers des Tribunaux ont chargé un Comité consultatif sur les archives placé sous la présidence du juge Richard Goldstone d'étudier les critères qui devront présider au choix du lieu d'implantation des archives des Tribunaux et à la conservation de ces archives et d'établir une liste commentée des lieux susceptibles de les accueillir. | UN | 185 - في تشرين الأول/أكتوبر 2007، أنشأ مسجلا المحكمتين اللجنة الاستشارية للمحفوظات، التي يترأسها القاضي ريتشارد غولدستون، لفحص متطلبات موقع محفوظات المحكمتين وإدارتها في المستقبل، وتقديم استعراض للمواقع التي قد تكون مناسبة لإيداعها فيها. |
On trouvera dans la section A ci-après une description des critères que doit remplir tout lieu d'implantation éventuel des archives des Tribunaux et du ou des futur(s) mécanisme(s). | UN | 189 - وترد في الفرع ألف أدناه المواصفات المطلوبة في الموقع المناسب لاستيعاب محفوظات المحكمتين و/أو آلية (آليتين) تصريف الأعمال المتبقية. |
Le choix du ou des lieux d'implantation des archives des Tribunaux et du ou des futur(s) mécanisme(s) doit se fonder sur un certain nombre de normes et critères. | UN | 191 - ينبغي مراعاة عدد من المقاييس والمعايير لدى تحديد موقع (مواقع) محفوظات المحكمتين وآلية (آليتين) تصريف الأعمال المتبقية. |
Par ailleurs, l'entité à laquelle sera confiée la conservation des archives des Tribunaux devra respecter un certain nombre de normes d'archivistique qui, à leur tour, conditionneront le choix du ou des lieux d'implantation. | UN | 193 - إضافة إلى ذلك، ينبغي للمؤسسة المسؤولة عن محفوظات المحكمتين أن تمتثل لعدد من المقاييس المتصلة بالمحفوظات، التي سيكون لها تأثير على اختيار الموقع (المواقع). |
L'Institut international de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice, sis à Turin, a un bâtiment à deux étages, récemment mis à sa disposition à titre gracieux par la municipalité turinoise, qui répond aux critères établis pour l'hébergement des archives des Tribunaux. | UN | 223 - ولدى معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة (تورينو) مبنى من طابقين قدّمته له مؤخرا بلدية تورينو، وهو إذا اختير سيكون ملبيا لمتطلّبات إيداع محفوظات المحكمتين. |
Il convient de noter que la municipalité de La Haye, avec le soutien du Gouvernement néerlandais, a fait savoir qu'elle était disposée à consentir certaines dépenses et à fournir les locaux nécessaires à l'hébergement des archives des Tribunaux. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن مدينة لاهاي، بدعم من حكومة هولندا، قد أعلنت أن لديها الاستعداد والرغبة لتوفير الأموال وتقديم المرافق اللازمة لاستيعاب محفوظات المحكمتين(). |
15. Prie les Tribunaux et le Mécanisme de coopérer avec les pays de l'ex-Yougoslavie et avec le Rwanda ainsi qu'avec les organismes concernés pour faciliter la création de centres d'information et de documentation, en donnant accès aux documents publics des archives des Tribunaux et du Mécanisme, y compris sur leurs sites Web ; | UN | 15 - يطلب إلى المحكمتين وإلى الآلية التعاون مع بلدان يوغوسلافيا السابقة ورواندا ومع الكيانات المهتمة لتسهيل إنشاء مراكز للمعلومات والتوثيق عن طريق إتاحة إمكانية الاطلاع على نسخ من السجلات العامة لمحفوظات المحكمتين والآلية، بطرق منها مواقعها على شبكة الإنترنت؛ |
15. Prie les Tribunaux et le Mécanisme de coopérer avec les pays de l'ex-Yougoslavie et avec le Rwanda ainsi qu'avec les organismes concernés pour faciliter la création de centres d'information et de documentation, en donnant accès aux documents publics des archives des Tribunaux et du Mécanisme, y compris sur leurs sites Web; | UN | 15 - يطلب إلى المحكمتين وإلى الآلية التعاون مع بلَدي يوغوسلافيا السابقة ورواندا، وكذلك مع الكيانات المعنية لتسهيل إنشاء مراكز للمعلومات والتوثيق عبر إتاحة إمكانية الاطلاع على نسخ من السجلات العامة لمحفوظات المحكمتين والآلية بما في ذلك عن طريق مواقعها الشبكية؛ |
15. Prie les Tribunaux et le Mécanisme de coopérer avec les pays de l'ex-Yougoslavie et avec le Rwanda ainsi qu'avec les organismes concernés pour faciliter la création de centres d'information et de documentation, en donnant accès aux documents publics des archives des Tribunaux et du Mécanisme, y compris sur leurs sites Web; | UN | 15 - يطلب إلى المحكمتين وإلى الآلية التعاون مع بلَدي يوغوسلافيا السابقة ورواندا، وكذلك مع الكيانات المعنية لتسهيل إنشاء مراكز للمعلومات والتوثيق عبر إتاحة إمكانية الاطلاع على نسخ من السجلات العامة لمحفوظات المحكمتين والآلية بما في ذلك عن طريق مواقعها الشبكية؛ |
Le rapport du Comité et les observations qu'il a inspirées aux Tribunaux facilitent certes l'examen de la question des lieux d'implantation possibles des archives des Tribunaux et du ou des futur(s) mécanisme(s). | UN | 188 - ويعتبر تقرير اللجنة وتعليقات المحكمتين عليه مفيدة في معالجة مسألة المواقع المحتملة لمحفوظات المحكمتين و/أو آلية (آليتين) تصريف الأعمال المتبقية. |