ويكيبيديا

    "des armateurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمالكي البواخر
        
    • للنقل البحري
        
    • لمالكي السفن
        
    • ملاك السفن
        
    • أصحاب السفن
        
    • لأصحاب السفن
        
    • مالكي السفن
        
    • ومالكي الشحنات
        
    16. EXHORTE les Etats membres qui ne l'ont pas encore fait, à signer les statuts de l'Association islamique des armateurs. UN 16 - يحث الدول الأعضاء التي لم توقع بعد على النظام الأساسي للاتحاد الإسلامي لمالكي البواخر أن تفعل ذلك.
    EXHORTE les États membres qui ne l'ont pas encore fait, à signer les statuts de l'association islamique des armateurs. UN 19 - يحث الدول الأعضاء التي لم توقع بعد على النظام الأساسي للاتحاد الإسلامي لمالكي البواخر أن تفعل ذلك.
    1. Note avec appréciation le rôle important que jouent la Chambre islamique de commerce et d'industrie et l'Association islamique des armateurs dans leurs domaines de compétence respectifs; UN 1 - يلاحظ مع التقدير الدور الهام الذي تقوم به كل من الغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة، ومنظمة الاتحاد الإسلامي لمالكي البواخر كل في مجال اختصاصه.
    Fédération internationale des armateurs UN الاتحاد الدولي للنقل البحري
    Association latino-américaine des armateurs UN رابطة أمريكا اللاتينية لمالكي السفن
    :: M. Jan Fritz Hansen, Vice-Président exécutif, Association des armateurs danois, Copenhague UN :: السيد يان فريتز هانسن، نائب الرئيس التنفيذي، رابطة ملاك السفن الدانمركيين، كوبنهاغن
    Le système national pour l'immatriculation des navires, qui est en cours d'élaboration, a pour but de définir les obligations des armateurs de navires battant pavillon ukrainien. UN والنظام الوطني لتسجيل السفن، الذي يجري وضعه اﻵن، يستهدف تحديد واجبات أصحاب السفن التي تحمل علم أوكرانيا.
    De même, a été signé en 2002 un accord avec l'Association nationale des armateurs et artisans pêcheurs du Pérou (ANAPAP) pour faire baisser les indices de malnutrition chez les femmes et les hommes handicapés des secteurs urbains marginaux de Lima. UN وبالمثل وقع في سنة 2002 اتفاق مع الجمعية الوطنية لأصحاب السفن وصيادي الأسماك في بيرو، لخفض عدد حالات نقص التغذية بين المعوقين في القطاعات الحضرية المهمشة في ليما.
    138. Beaucoup de compagnies de transport routier requérantes participaient à des opérations analogues à celles des armateurs dans le cadre de chartes—parties dans la mesure où, en général, leurs opérations n'étaient pas programmées mais organisées sur la base de transactions individuelles. UN 138 - كان كثير من أصحاب المطالبات من شركات النقل البري يعملون في عمليات مشابهة لعمليات مالكي السفن بموجب مشارطات الإيجار، بمعنى أن عملياتهم لم تكن محددة المواعيد عادة بل تستند إلى صفقات فردية.
    18. Exhorte les États membres qui ne l'ont pas encore fait à signer les statuts de l'Association islamique des armateurs; UN 18 - يحث الدول الأعضاء التي لم توقع بعد على النظام الأساسي لمنظمة الاتحاد الإسلامي لمالكي البواخر على أن تبادر إلى ذلك.
    1. Note avec appréciation le rôle important que jouent la Chambre islamique de commerce et d'industrie et l'Association islamique des armateurs dans leurs domaines de compétence respectifs; UN 1 - يلاحظ مع التقدير الدور الهام الذي تقوم به كل من الغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة، ومنظمة الاتحاد الإسلامي لمالكي البواخر كل في مجال اختصاصه.
    18. Exhorte les États membres qui ne l'ont pas encore fait, à signer les statuts de l'Association islamique des armateurs; UN 17 - يحث الدول الأعضاء التي لم توقع بعد على النظام الأساسي لمنظمة الاتحاد الإسلامي لمالكي البواخر على أن تبادر إلى ذلك.
    53. Exhorte les États membres qui ne l'ont pas encore fait à signer les statuts de l'Association islamique des armateurs; UN 53 - يحث الدول الأعضاء التي لم توقع بعد على النظام الأساسي لمنظمة الاتحاد الإسلامي لمالكي البواخر على أن تبادر إلى ذلك؛
    7. Adresse ses remerciements au Serviteur des deux saintes mosquées et au Gouvernement du Royaume d'Arabie saoudite pour leur appui soutenu et leurs dons en faveur de l'Association islamique des armateurs, ainsi que pour lui avoir assuré son siège principal; UN 7 - يتقدم بالشكر لخادم الحرمين الشريفين وحكومة المملكة العربية السعودية لدعمها المتواصل لمنظمة الاتحاد الإسلامي لمالكي البواخر وتبرعها له واستضافة مقره.
    10. Prend note avec appréciation des projets de résolution de la vingt-sixième session du Conseil exécutif et de la dix-huitième Assemblée générale de l'Association islamique des armateurs, qui se sont déroulées du 28 au 30 septembre 2004 à Doubaï; UN 9 - يأخذ علما مع التقدير بتوصيات الاجتماع السادس والعشرين للجنة التنفيذية والاجتماع الثامن عشر للجمعية العمومية لمنظمة الاتحاد الإسلامي لمالكي البواخر في دبي في أيلول/سبتمبر 2004.
    17. Se félicite de l'initiative de l'Association islamique des armateurs de créer un système d'information coopératif sur l'Internet en vue de servir les sociétés maritimes des États membres; UN 16 - يشيد بمبادرة منظمة الاتحاد الإسلامي لمالكي البواخر لإنشاء شبكة إعلامية تعاونية للانترنت لخدمة شركات الملاحة البحرية في الدول الأعضاء.
    Les organisations maritimes et organisations associées ci-après ont également communiqué des renseignements : Conseil maritime baltique international (BIMCO), Association internationale des propriétaires indépendants de navires citernes (INTERTANKO), Chambre internationale de la marine marchande et Fédération internationale des armateurs. UN كما قدمت المعلومات منظمات النقل البحري وما يتصل به، التالية أسماؤها: المجلس البحري البلطيقي والدولي، والرابطة الدولية لمالكي الناقلات المستقلين، والغرفة الدولية للنقل البحري، والاتحاد الدولي للنقل البحري.
    L'OCDE recommande de faire rigoureusement respecter les réglementations, d'imposer des amendes plus élevées, de favoriser une plus grande transparence en publiant les noms des navires sous-normes, de leurs propriétaires et des autres acteurs concernés, de sanctionner plus lourdement les manquements aux normes et de mettre en place des dispositifs d'incitation en faveur des armateurs responsables. UN وتوصي منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بالتشدد في إنفاذ الأنظمة ورفع قيمة الغرامات والترويج لمزيد من الشفافية في الكشف عن السفن غير المستوفية للمعايير وملاكها، وإشراك جهات فاعلة أخرى بجانب أصحاب السفن، وكذلك رفع التكلفة المتكبدة من جراء عدم الامتثال وتوفير حوافز للنقل البحري ذي النوعية الجيدة.
    L'OMI, le BMI, le Forum maritime international des compagnies pétrolières, la Chambre internationale de la marine marchande et la Fédération internationale des armateurs ont tous publié des documents d'orientation à ce sujet. UN وقامت المنظمة البحرية الدولية والمكتب البحري الدولي والندوة البحرية الدولية لشركات النفط وغرفة الشحن البحري الدولية والاتحاد الدولي للنقل البحري كلها بإصدار مواد توجيهية بشأنها(57).
    Il agit en étroite collaboration avec le Groupe de la planification des interventions d'urgence de l'Association norvégienne des armateurs en tant qu'organisme subsidiaire aux fins d'énoncer de nouveaux plans et mesures adaptés à l'environnement stratégique international. UN وتتعاون الوزارة تعاونا وثيقا مع قسم التخطيط للطوارئ التابع للرابطة النرويجية لمالكي السفن بوصفها وكالة فرعية من أجل وضع مزيد من الخطط والتدابير المكيفة مع البيئة الاستراتيجية الدولية.
    - L'Association des armateurs de Roumanie a également été informée de l'adoption de la résolution 1929 (2010); UN :: تم إبلاغ الرابطة البحرية الرومانية لمالكي السفن بشأن اعتماد القرار 1929 (2010)
    Le Comité de la simplification des formalités en a accepté le principe mais a souligné que les dispositions ne devaient pas aller jusqu'à rendre les amendes obligatoires et que lorsqu'elles étaient imposées, les amendes devaient être d'un montant raisonnable et en rapport avec le degré de responsabilité des armateurs. UN وقد أعربت اللجنة التيسيرية عن اتفاقها مع هذا النهج، غير أنها شددت على أن الأحكام لا ينبغي أن تكون متطرفة إلى الحد الذي يُفرض بموجبه دفع الغرامات، وأن هذه الغرامات، متى كانت مطبقة وحيث يتم تطبيقها، لا بد أن تكون معقولة ومتناسبة مع درجة المسؤولية التي يتقاسمها ملاك السفن.
    - Un contrat d'affrètement pour le transport de 25 millions de tonnes de blé a été annulé en raison des difficultés rencontrées par l'exportateur pour obtenir des armateurs latino-américains des indications sur le prix du transport à destination de Cuba; UN - سحب أمر شحن لتحميل ٢٥ مليون طن متري من القمح بسبب المصاعب التي يواجهها المصدر مع أصحاب السفن اﻷمريكية اللاتينية في تحديد سعر الشحن إلى كوبا.
    :: Œuvrer avec le secteur des transports maritimes à la définition des incitations à prévoir en faveur des armateurs et autres acteurs responsables du secteur, en vue de les encourager à respecter les normes voulues et de leur permettre de mieux lutter contre la concurrence déloyale des exploitants et utilisateurs de navires sous-normes. UN :: العمل مع الصناعة لوضع مفهوم الحوافز المقدمة لأصحاب السفن وغيرهم من الأطراف في الصناعة الذين تتسم تصرفاتهم بالمسؤولية، لكي يتسنى تشجيعهم على بلوغ المعايير المناسبة وللتمكن من تحسين مكافحة المنافسة غير السوقية لمشغلي ومستعملي السفن غير المستوفية للمعايير.
    Il est largement admis que le coût du recueil des déchets devrait être à la charge des armateurs. UN وهناك اتفاق عام على أن مالكي السفن ينبغي أن يدفعوا نفقات خدمات تلقي النفايات، ولكن قد يكون من الضروري فرض خطة إلزامية لتجنب التنافس غير المنصف بين الموانئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد