J'espère que beaucoup d'entre vous auront l'occasion de visiter l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques à La Haye. | UN | ونأمل أن تسنح للكثيرين منكم فرصة للقيام بزيارة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في لاهاي. |
L'une des priorités de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques à La Haye est de parvenir à l'universalisation de la Convention. | UN | وثمة أولوية هامة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في لاهاي تتمثل في بلوغ عالمية الاتفاقية. |
Examen de la fonction achats de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques à La Haye. | UN | استعراض مهمة الشراء في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في لاهاي. |
Ils ont aussi appelé les États qui avaient déclaré posséder des armes chimiques à les détruire dans les plus brefs délais. | UN | وطلبوا أيضاً إلى الدول التي أعلنت حيازتها أسلحة كيميائية إلى تدمير هذه الأسلحة في أبكر وقت ممكن. |
6. Engage la Commission préparatoire de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques à intensifier ses efforts pour achever le travail qui reste à accomplir; | UN | ٦ - تحث اللجنة التحضيرية للمنظمة المعنية بحظر اﻷسلحة الكيميائية على تكثيف الجهود من أجل إنجاز ما تبقى من أعمالها؛ |
J'encourage le Conseil à inviter régulièrement le Directeur général de l'AIEA et le Directeur général de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques à lui rendre compte de l'état des procédures de garanties et de vérification. | UN | وأشجع المجلس على أن يدعو بانتظام المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية والمدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية إلى إطلاع المجلس على حالة عمليتي الضمانات والتحقق. |
D’ailleurs, l’État présentera sous peu un plan de destruction des armes chimiques à l’autorité internationale qu’est l’Organisation pour l’interdiction des armes chimiques. | UN | وبالتالي ستقدم عما قريب خطة لتدمير أسلحتها الكيميائية إلى الهيئة الدولية المعنية بذلك، وهي منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، فنحن نفي بأي التزامات نتعهد بها. |
Se déclarant vivement préoccupés par le fait que plus de 60% des armes chimiques restaient encore à détruire, ils ont exhorté les États ayant déclaré posséder des armes chimiques à respecter pleinement et rigoureusement l'échéance finale (29 avril 2012) pour la destruction de leurs armes chimiques, afin de préserver la crédibilité et l'intégrité de la Convention. | UN | وأعربوا عن قلقهم الشديد من أن 60 في المائة من الأسلحة الكيميائية لم تدمر بعد، ناشدوا الدول التي أعلنت حيازتها للأسلحة الكيميائية تدمير هذه الأسلحة في أقرب أجل ممكن، بما يكفل التقيد التام والكامل بالموعد النهائي الذي تم تمديده (29 نيسان/أبريل 2012) لتدمير أسلحتها الكيميائية، وذلك للحفاظ على مصداقية وسلامة الاتفاقية. |
Les décisions prises par les deux conseils ont, à juste titre, privilégié la neutralisation des moyens dont disposait la République arabe syrienne pour fabriquer des armes chimiques à partir de différents éléments. | UN | وقد أصاب القراران اللذان اتخذهما المجلسان في إعطاء أولوية تنفيذية لتعطيل القدرة على إنتاج الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية من المكونات المنفصلة لهذه الأسلحة. |
La Serbie coopère activement avec l'Organisation sur l'interdiction des armes chimiques à La Haye et ses États membres. | UN | إن صربيا تتعاون بفعالية مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في لاهاي والدول الأعضاء في المنظمة. |
C'est ainsi que des voyages d'études ont lieu en Allemagne et au Japon, à La Haye, au siège de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, à Vienne, au siège de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et dans les bureaux de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | واليابان وإلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في لاهاي، واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا. |
Nous sommes particulièrement satisfaits de noter que la Commission de l'Union africaine est toute disposée à inscrire la question des armes chimiques à l'ordre du jour de cette organisation. | UN | ويسعدنا بشكل خاص أن نلاحظ الميل الإيجابي من هيئة الاتحاد الأفريقي إلى إدراج موضوع الأسلحة الكيميائية في جدول الأعمال العادي لتلك المنظمة. |
La destruction des armes chimiques à l'ypérite commencée à la fin février était terminée en mars 2003. | UN | 119 - بدأ تدمير عامل غاز الخردل المستخدم في الأسلحة الكيميائية في أواخر شباط/فبراير واستكمل في شهر آذار/مارس 2003. |
Les Philippines ont déjà présenté une première déclaration à l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, à La Haye, conformément à l'article III de la Convention sur les armes chimiques, dans laquelle elles ont précisé que : | UN | تقديم الإعــلانـات سبـق للفلبين أن قدمـت إعلانا أوليا إلى منظمة حظـر الأسلحة الكيميائية في لاهاي وفقا للمادة 3 من اتفاقية الأسلحة الكيميائية، مفــاده: |
Plus récemment, en 2008, la Finlande a dégagé 715 000 euros supplémentaires pour aider la Fédération de Russie à détruire des armes chimiques à l'usine de Shchuchye, en coopération avec le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. | UN | ومؤخرا، في عام 2008، خصصت فنلندا مبلغا إضافيا قدره 000 715 يورو لدعم قيام الاتحاد الروسي بتدمير الأسلحة الكيميائية في منشأة شيتشوتشيي بالتعاون مع المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
Les boursiers visitent notamment la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, l'Agence internationale de l'énergie atomique à Vienne et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques à La Haye. | UN | ويزور الزملاء تحديدا اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في لاهاي. |
Me référant à l'article 15 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, j'ai l'honneur de vous demander d'inscrire une question intitulée < < Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques > > à l'ordre du jour de la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | بالإشارة إلى المادة 15 من النظام الداخلي للجمعية العامة، أتشرف بأن أطلب إليكم إدراج بند معنون " التعاون بين الأمم ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية " في جدول أعمال دورة الجمعية العامة الخامسة والخمسين. |
Ils ont également engagé les États qui avaient déclaré posséder des armes chimiques à les détruire dans les plus brefs délais. | UN | وطلبوا أيضاً إلى الدول التي أعلنت حيازتها أسلحة كيميائية إلى تدمير هذه الأسلحة في أبكر وقت ممكن. |
En outre, ils ont engagé les États parties ayant déclaré qu'ils détenaient des armes chimiques à opérer au plus vite la destruction de ces armes. | UN | ودعوا أيضاً الدول التي أعلنت عن امتلاك أسلحة كيميائية إلى القيام بتدمير هذه الأسلحة في أبكر موعد ممكن. |
6. Engage la Commission préparatoire de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques à intensifier ses efforts pour achever le travail qui reste à accomplir; | UN | ٦ - تحث اللجنة التحضيرية للمنظمة المعنية بحظر اﻷسلحة الكيميائية على تكثيف الجهود من أجل إنجاز ما تبقى من أعمالها؛ |
- De transférer, directement ou indirectement, des armes chimiques à une autre personne physique ou morale; | UN | - نقل الأسلحة الكيميائية إلى أي شخص قانوني أو طبيعي، بشكل مباشر أو غير مباشر؛ |
D'ailleurs, l'Etat présentera sous peu un plan de destruction des armes chimiques à l'autorité internationale qu'est l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. | UN | وبالتالي ستقدم الهند عما قريب خطة لتدمير أسلحتها الكيميائية إلى السلطة الدولية المعنية - - منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، فنحن نفي بأي التزامات نتعهد بها. |
Se déclarant vivement préoccupés par le fait que plus de 57 p. 100 des armes chimiques restaient encore à détruire, ils ont exhorté les États ayant déclaré posséder des armes chimiques à respecter pleinement et rigoureusement l'échéance finale (29 avril 2012) pour la destruction de leurs armes chimiques, afin de préserver la crédibilité et l'intégrité de la Convention. | UN | وأعربوا عن قلقهم الشديد من أن 57 في المائة من الأسلحة الكيميائية لم تدمر بعد، وناشدوا الدول التي أعلنت حيازتها للأسلحة الكيميائية تدمير هذه الأسلحة في أقرب أجل ممكن، بما يكفل التقيد التام والكامل بالموعد النهائي الذي تم تمديده (29 نيسان/أبريل 2012) لتدمير أسلحتها الكيميائية، وذلك للحفاظ على مصداقية وسلامة الاتفاقية. |