La Mission a poursuivi l'action qu'elle mène pour accélérer la mise en œuvre des arrangements de suivi, d'analyse et de communication de l'information sur les violences sexuelles commises en période de conflit. | UN | وواصلت البعثة جهودها الرامية إلى التعجيل بتنفيذ ترتيبات الرصد والتحليل والإبلاغ عن العنف الجنسي في حالات النزاع. |
Nous nous félicitons des progrès enregistrés concernant le développement des arrangements de suivi, d'analyse et de communication de l'information. | UN | ونرحب بالتقدم المحرز في وضع ترتيبات الرصد والتحليل والإبلاغ. |
Enfin, nous nous félicitons des informations fournies concernant les progrès accomplis dans la mise en œuvre des arrangements de suivi, d'analyse et de communication de l'information. | UN | وأخيرا، نحن نقدر المعلومات المقدمة حول التقدم المحرز في تنفيذ ترتيبات الرصد والتحليل والإبلاغ. |
La Commission a pris note avec intérêt des arrangements de suivi mis en place par l'ONU, dont d'autres organisations pourraient s'inspirer, et elle a invité les organisations à s'informer mutuellement des mesures qu'elles prenaient. | UN | ولاحظت اللجنة مع الاهتمام ترتيبات الرصد التي تضعها اﻷمم المتحدة، والتي يمكن أن تكون نموذجا للجهات اﻷخرى، ودعت المنظمات إلى تقاسم المعلومات بشأن أية تدابير تتخذها. |
Cette section sera chargée de mettre en place tous les systèmes et contrôles financiers, y compris des arrangements de suivi budgétaire périodique. | UN | سيكون هذا القسم مسؤولا عن وضع جميع النظم والضوابط المالية، بما فيها الترتيبات المتعلقة بالرصد الدوري للميزانية. |
La Division des droits de l'homme mènera des activités de suivi et des investigations sur les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire, y compris pour appuyer la mise en œuvre du mécanisme de surveillance et de communication de l'information et des arrangements de suivi, d'analyse et de communication de l'information. | UN | 123 - وستضطلع شعبة حقوق الإنسان بأنشطة الرصد والتحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك لدعم تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ وترتيبات الرصد والتحليل والإبلاغ. |
La Commission a pris note avec intérêt des arrangements de suivi mis en place par l'ONU, dont d'autres organisations pourraient s'inspirer, et elle a invité les organisations à s'informer mutuellement des mesures qu'elles prenaient. | UN | ولاحظت اللجنة مع الاهتمام ترتيبات الرصد التي تضعها اﻷمم المتحدة، والتي يمكن أن تكون نموذجا للجهات اﻷخرى، ودعت المنظمات إلى تقاسم المعلومات بشأن أية تدابير تتخذها. |
J'ai également demandé à l'ONUCI d'accélérer la mise en œuvre des arrangements de suivi, d'analyse et de communication de l'information sur les violences sexuelles liées aux conflits, pendant que la Mission et l'équipe de pays des Nations Unies continuent d'aider le Gouvernement à lutter contre les violences sexuelles. | UN | وطلبت أيضا إلى العملية أن تعجل بتنفيذ ترتيبات الرصد والتحليل والإبلاغ بشأن العنف الجنسي المتصل بالنزاع، بينما تواصل العملية والفريق القطري تقديم الدعم للحكومة في مكافحة العنف الجنسي. |
Sur ce point, le Canada demande au Conseil de veiller à la mise en œuvre de mesures de responsabilisation renforcées face à ces crimes, notamment l'application des arrangements de suivi et de communication de l'information ainsi que les efforts pour amener les auteurs de violence sexuelle à rendre compte de leurs actes. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو كندا المجلس إلى ضمان تنفيذ تدابير مساءلة متزايدة بشأن هذه الجرائم، بما في ذلك ترتيبات الرصد والإبلاغ، ومساءلة المسؤولين عن العنف الجنسي. |
Telles étaient nos attentes lorsque nous avons salué l'adoption, en décembre 2010, des arrangements de suivi, d'analyse et de communication de l'information. | UN | ذلك كان أملنا حين رحبنا في كانون الأول/ديسمبر 2010 باستحداث ترتيبات الرصد والتحليل والإبلاغ. |
A. Modalités d'application des arrangements de suivi, d'analyse et de communication de l'information sur la violence sexuelle liée aux conflits | UN | ألف - طرائق ترتيبات الرصد والإبلاغ والتحليل بشأن العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات |
Dans d'autres cas, ce sont les Etats membres qui, dans le cadre de la commission, exercent les responsabilités de gestion et, à ce titre, établissent des normes, fixent le volume admissible des captures, arrêtent des mesures de gestion dont la fixation de quotas et de limites à l'effort de pêche et mettent en place des arrangements de suivi et de surveillance. | UN | وفي حالات أخرى تمارس الدول اﻷعضاء التي تعمل في إطار اللجنة مسؤوليات التنظيم، بما في ذلك وضع المعايير، وتحديد محصول الصيد المسموح به، ووضع التدابير التنظيمية بما في ذلك تحديد الحصص وفرض القيود على أنشظة الصيد، ووضع ترتيبات الرصد واﻹشراف. |
Un processus de consultations approfondi et rigoureux a eu lieu entre les différents organismes des Nations Unies qui ont à présent adopté la version définitive des modalités des arrangements de suivi, d'analyse et de communication demandés par le Conseil de sécurité. | UN | وقد تمت عملية تشاور شاملة ودقيقة فيما بين الوكالات داخل الأمم المتحدة، واتفقت الكيانات التابعة للمنظومة الآن على طرائق ترتيبات الرصد والتحليل والإبلاغ التي طلبها مجلس الأمن، ووضعت الصيغة النهائية لهذه الطرائق. |
II. Informations sur les progrès réalisés dans l'application des arrangements de suivi, d'analyse et de communication de l'information conformément à la résolution 1960 (2010) du Conseil de sécurité | UN | ثانيا - معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ ترتيبات الرصد والتحليل وإعداد التقارير وفقاً لقرار مجلس الأمن 1960 (2010) |
b) Des informations sur les progrès réalisés dans l'application des arrangements de suivi, d'analyse et de communication de l'information visés au paragraphe 8 ci-dessus; | UN | (ب) معلومات عن التقدّم المحرز في تنفيذ ترتيبات الرصد والتحليل والإبلاغ المشار إليها في الفقرة 8؛ |
b) Des informations sur les progrès réalisés dans l'application des arrangements de suivi, d'analyse et de communication de l'information visés au paragraphe 8 ci-dessus; | UN | (ب) معلومات عن التقدّم المحرز في تنفيذ ترتيبات الرصد والتحليل والإبلاغ المشار إليها في الفقرة 8؛ |
IV. Informations sur les progrès réalisés dans l'application des arrangements de suivi, d'analyse et de communication de l'information établis au titre de la résolution 1960 (2010) | UN | رابعا - معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ ترتيبات الرصد والتحليل والإبلاغ عملا بقرار مجلس الأمن 1960 (2010) |
:: Élaboration de 12 rapports et communiqués de presse mensuels et de 1 rapport public ponctuel sur les violations des droits de l'homme; contribution aux rapports des arrangements de suivi, d'analyse et de communication de l'information et aux rapports du mécanisme de surveillance et de communication de l'information | UN | :: إعداد 12 تقريرا وبيانا صحفيا شهريا وتقرير واحد عام وتقارير وبيانات صحفية مخصصة عن الانتهاكات والتجاوزات لحقوق الإنسان؛ وتقديم إسهامات لتقارير ترتيبات الرصد والتحليل والإبلاغ وتقارير آلية الرصد والإبلاغ |
b) Des informations sur les progrès réalisés dans l'application des arrangements de suivi, d'analyse et de communication de l'information visés au paragraphe 8 ci-dessus ; | UN | (ب) معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ ترتيبات الرصد والتحليل والإبلاغ المشار إليها في الفقرة 8 أعلاه؛ |
Cet élément du mandat confirme l'importance du mécanisme de surveillance et de communication de l'information et des arrangements de suivi, d'analyse et de communication de l'information, deux instruments axés sur le sort des enfants en temps de conflit armé et sur la violence sexuelle en temps de conflit. | UN | ويؤكد هذا العنصر الوارد ضمن ولاية البعثة مجددا أهمية آلية الرصد والإبلاغ، وترتيبات الرصد والتحليل والإبلاغ، وهما آليتان للرصد والإبلاغ تتناولان بوجه خاص الأطفال المرتبطين بالنـزاع المسلح وحالات العنف الجنسي في سياق النـزاع. |