Ces dépenses faisant déjà l'objet d'un remboursement au titre des arrangements en vigueur, aucune mesure n'est à prendre pour donner suite à cette recommandation. | UN | وبما أن هذه التكاليف تسدد بموجب الترتيبات الحالية فإنه لا يتعين اتخاذ إجراء بشأن هذه التوصية. |
Lors de son examen des arrangements en vigueur, le PNUD a mené une enquête auprès des bureaux de pays pour évaluer l'efficacité des arrangements actuels concernant les MCARB-2. | UN | وقد أجرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أثناء استعراض الترتيبات الحالية، دراسة استقصائية عن المكاتب القطرية تهدف إلى تقييم فعالية الترتيبات الحالية المتعلقة بالبند 2. |
Parmi les activités de suivi, on mentionnera l’analyse décisionnelle des régimes fiscaux africains, l’allocation de crédits budgétaires et l’affectation d’une aide aux services sociaux de base, ainsi qu’une évaluation de l’impact des arrangements en vigueur en matière de partage de coûts. | UN | وتشمل أنشطة المتابعة التحليل السياسي للنظم الضريبية الأفريقية، ومخصصات الميزانية والمعونة المقدمة للخدمات الاجتماعية الأساسية، وتقييم الأثر الناجم عن الترتيبات الحالية لتقاسم التكاليف. |
Lors des débats qui ont suivi, la plupart des États Membres se sont déclarés satisfaits des arrangements en vigueur. | UN | ودارت بعض المناقشات بعد التوضيح وأعرب معظم الدول الأعضاء عن رضاه عن الترتيبات القائمة. |
Les trois autres transferts de postes correspondent à un réaménagement des effectifs découlant des arrangements en vigueur touchant l'appui administratif fourni par l'Office des Nations Unies à Vienne à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. | UN | وتتعلق مناقلات الوظائف الثلاث الأخرى بإعادة توزيع ملاك الموظفين في إطار الترتيبات القائمة من أجل أن يقدم مكتب الأمم المتحدة بفيينا الدعم الإداري إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Premièrement, dans son rapport de 2005, la CFPI a présenté un cadre régissant les arrangements contractuels pour prendre en compte les engagements à titre permanent et les engagements de durée déterminée dans le sens de l'harmonisation des arrangements en vigueur. | UN | أولها أن اللجنة قدمت في تقرير عام 2005 إطار عمل للترتيبات التعاقدية يوضح الخدمة الدائمة وغير الدائمة ويساعد على مواءمة الترتيبات القائمة. |
34. Le SBI s'est félicité du succès et de l'importance de la troisième reconstitution des ressources de la Caisse du FEM réalisée dans le cadre des arrangements en vigueur en la matière. | UN | 34- رحبت الهيئة الفرعية للتنفيذ بالعملية الكبرى الناجحة لتجديد موارد الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية، التي تمت عبر الترتيبات المعمول بها حاليا في تجديد موارد المرفق. |
10B.2 Toute modification des arrangements en vigueur qui résulterait de la création de l'Organisation mondiale du commerce fera l'objet d'un rapport distinct. | UN | ٠١ باء - ٢ وسيقدم تقرير منفصل عن أي تغيير في الترتيبات الحالية نتيجة ﻹنشاء منظمة التجارة العالمية. |
10B.2 Toute modification des arrangements en vigueur qui résulterait de la création de l'Organisation mondiale du commerce fera l'objet d'un rapport distinct. | UN | ٠١ باء - ٢ وسيقدم تقرير منفصل عن أي تغيير في الترتيبات الحالية نتيجة ﻹنشاء منظمة التجارة العالمية. |
Le Comité consultatif a été informé que des discussions sont en cours entre le secrétariat du CCI et l'Organisation des Nations Unies et que toute modification des arrangements en vigueur qui résulterait de la création de l'Organisation mondiale du commerce fera l'objet d'un rapport distinct. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية أنه تجري حاليا مناقشات بين اﻷمانة العامة لمركز التجارة الدولية واﻷمم المتحدة وأنه سيقدم تقرير منفصل عن أي تغيير في الترتيبات الحالية نتيجة إنشاء منظمة التجارة العالمية. |
Le Groupe africain demandait donc une aide pour la négociation de futurs accords internationaux d'investissement, et la fourniture d'une aide technique pour l'analyse des arrangements en vigueur afin de déceler ceux qui feraient double emploi ou qui présenteraient des anomalies. | UN | وقال إن مجموعته تحتاج بالتالي إلى المساعدة في التفاوض بشأن معاهدات الاستثمار الدولية في المستقبل، كما تحتاج إلى توفير الخبرات لتحليل الترتيبات الحالية بغية تحديد أوجه التداخل وعدم الاتساق المحتملة. |
e) Problèmes et difficultés auxquels doivent faire face les organisations non gouvernementales du fait des arrangements en vigueur. | UN | )ﻫ( المشاكل والعقبات التي تواجهها المنظمات غير الحكومية في ظل الترتيبات الحالية. |
Les contributions volontaires faites sous la forme d’un prêt de matériel ou de fournitures sont à distinguer des arrangements en vigueur concernant le matériel appartenant aux contingents affectés à des opérations de maintien de la paix. | UN | ٢٢ - ويستلزم اﻷمر التمييز بين التبرع المقدم في شكل إعارة معدات و/أو لوازم وبين الترتيبات الحالية في عمليات حفظ السلام المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات. |
Le Gouvernement iraquien salue également le maintien des arrangements en vigueur concernant le Fonds de développement pour l'Iraq et son Conseil international consultatif et de contrôle, qui ont été prorogés dans la résolution 1790 (2007). | UN | وتعرب حكومة العراق أيضاً عن ترحيبها بمواصلة الترتيبات الحالية المتصلة بصندوق التنمية للعراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة التابع له، كما مُدّد لها في القرار 1790 (2007). |
En vertu des arrangements en vigueur concernant l'examen et la gestion, au niveau intergouvernemental, de ces fonds extrabudgétaires, c'est la Commission des stupéfiants qui approuve les budgets biennaux régissant l'utilisation de ces fonds extrabudgétaires. | UN | وتنص الترتيبات القائمة لاستعراض هذه الأموال الخارجة عن الميزانية وإدارتها على الصعيد الحكومي الدولي على أن تقوم لجنة المخدرات بإقرار ميزانيات فترة السنتين حتى تنظم استعمال هذه الموارد الخارجة عن الميزانية. |
En vertu des arrangements en vigueur concernant l’examen et la gestion, au niveau intergouvernemental, de ces fonds extrabudgétaires, c’est la Commission des stupéfiants qui approuve les budgets biennaux régissant l’utilisation de ces fonds extrabudgétaires. | UN | وتنص الترتيبات القائمة لاستعراض هذه اﻷموال الخارجة عن الميزانية وإدارتها على الصعيد الحكومي الدولي على أن تقوم لجنة المخدرات بإقرار ميزانيات فترة السنتين حتى تنظم استعمال هذه الموارد الخارجة عن الميزانية. |
En vertu des arrangements en vigueur concernant l’examen et la gestion, au niveau intergouvernemental, de ces fonds extrabudgétaires, c’est la Commission des stupéfiants qui approuve les budgets biennaux régissant l’utilisation de ces fonds extrabudgétaires. | UN | وتنص الترتيبات القائمة لاستعراض هذه اﻷموال الخارجة عن الميزانية وإدارتها على الصعيد الحكومي الدولي على أن تقوم لجنة المخدرات بإقرار ميزانيات فترة السنتين حتى تنظم استعمال هذه الموارد الخارجة عن الميزانية. |
En vertu des arrangements en vigueur concernant l’examen et la gestion, au niveau intergouvernemental, de ces fonds extrabudgétaires, c’est la Commission des stupéfiants qui approuve les budgets biennaux régissant l’utilisation de ces fonds extrabudgétaires. | UN | وتنص الترتيبات القائمة لاستعراض هذه اﻷموال الخارجة عن الميزانية وإدارتها على الصعيد الحكومي الدولي على أن تقوم لجنة المخدرات بإقرار ميزانيات فترة السنتين حتى تنظم استعمال هذه الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Le mécanisme de paiement forfaitaire de l'aide juridictionnelle n'ayant pas encore été mis au point définitivement, le budget pour l'exercice 2012-2013 a été élaboré sur la base des arrangements en vigueur relatifs à la rémunération des conseils de la défense pour les appels. | UN | وبما أنه لم توضع الصيغة النهائية لخطة المبلغ الإجمالي، فإن ميزانية فترة 2012 - 2013 قد أعدت استنادا إلى الترتيبات القائمة لتعويض محامي الدفاع في مرحلة الاستئناف. |
1. À sa vingtième session, l'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI) s'est félicité du succès et de l'importance de la troisième reconstitution des ressources de la Caisse du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) réalisée dans le cadre des arrangements en vigueur en la matière. | UN | 1- رحبت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها العشرين، بنجاح العملية الثالثة الكبرى لتجديد موارد الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية، التي تمت عبر الترتيبات المعمول بها حاليا في تجديد موارد المرفق. |
a En vertu des arrangements en vigueur, ce chapitre du projet de budget pour l'exercice biennal 2010-2011 sera présenté en détail à l'Assemblée générale à l'automne 2009. | UN | (أ) ستقدم ميزانية تفصيلية لفترة السنتين 2010-2011 إلى الجمعية العامة في الربع الأخير من عام 2009 بموجب الترتيبات المعمول بها. |