Aucun progrès n'a été réalisé dans les domaines de la réduction des arsenaux d'armes de destruction massive et de la limitation de leur diffusion. | UN | ولم يحرز أي تقدم في تخفيض ترسانات أسلحة الدمار الشامل وكبح انتشارها. |
Nous espérons que les négociations en vue de nouvelles réductions substantielles des arsenaux d'armes nucléaires tactiques débuteront bientôt. | UN | ويحدونا الأمل في أن نرى بداية مبكرة للمفاوضات بشأن المزيد من التخفيضات الكبيرة في ترسانات الأسلحة النووية التكتيكية. |
Dans le même temps, elle invite à la destruction des arsenaux d'armes nucléaires. | UN | وإن حكومة بلده تدعو في الوقت نفسه إلى تدمير ترسانات الأسلحة النووية، التي تشكل خطراً على البشرية. |
La Norvège espère voir commencer bientôt de nouvelles négociations sur une réduction substantielle des arsenaux d'armes nucléaires tactiques. | UN | والنرويج تأمل في أن ترى البدء الباكر بزيادة التفاوض حول إجراء تخفيضات ذات شأن في ترسانات الأسلحة النووية التعبوية. |
La Norvège espère voir commencer bientôt de nouvelles négociations sur une réduction substantielle des arsenaux d'armes nucléaires tactiques. | UN | والنرويج تأمل في أن ترى البدء الباكر بزيادة التفاوض حول إجراء تخفيضات ذات شأن في ترسانات الأسلحة النووية التعبوية. |
Il est extrêmement dangereux que de nouvelles technologies de l'information et de la communication soient incluses dans des arsenaux d'organisations terroristes. | UN | ومما يشكل خطورة بالغة أن تشمل ترسانات المنظمات الإرهابية التكنولوجيا الجديدة للمعلومات والاتصالات. |
Depuis des décennies, les portes des arsenaux d'équipements militaires les plus sensibles de l'Iran sont ouvertes au Hezbollah. | UN | ومنذ عقود، فإن أبواب ترسانات إيران من المعدات العسكرية الحساسة جدا مفتوحة أمام حزب الله. |
Il a joué un rôle sans précédent dans la promotion de la stabilité et de la sécurité stratégiques et la réduction des arsenaux d'armements offensifs stratégiques. | UN | إذ كان للمعاهدة دور تاريخي في تعزيز الاستقرار والأمن الاستراتيجيين وتقليص حجم ترسانات الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
Pour mon pays, la destruction des arsenaux d'armes chimiques demeure une des priorités de la Convention. | UN | ويعتبر بلدي أن تدمير ترسانات الأسلحة الكيميائية ما زال أولوية من أولويات الاتفاقية. |
Il a joué un rôle sans précédent dans la promotion de la stabilité et de la sécurité stratégiques et la réduction des arsenaux d'armements offensifs stratégiques. | UN | إذ كان للمعاهدة دور تاريخي في تعزيز الاستقرار والأمن الاستراتيجيين وتقليص حجم ترسانات الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
Aujourd'hui, aucun pays au monde n'est à l'abri de perturbations dans les mécanismes de contrôle des arsenaux d'armes classiques. | UN | واليوم، لا يوجد بلد في العالم بمنأى عن حالات تعطيل آليات مراقبة ترسانات الأسلحة التقليدية. |
Pour qu'il soit possible de poursuivre et de rendre irréversible la réduction des arsenaux d'armes nucléaires, | UN | وضماناً لإجـراء تخفيضات إضافية ولا يمكن العودة عنها في ترسانات الأسلحة النووية، ينبغي تقديم ضمانات دولية بأنه قد تم وقف إنتاج المواد الإنشطارية الحربية. |
La Russie est favorable à l'idée de poursuivre une réduction des arsenaux d'armes nucléaires et appuie le maintien de la stabilité stratégique à un niveau d'armes inférieur. | UN | إن روسيا ملتزمة بفكرة التخفيض المستمر في ترسانات اﻷسلحة النووية وبتعزيز الاستقــرار الاستراتيجي عند أدنى مستويات التسلح. |
Ce projet de résolution constate les récents progrès accomplis sur la voie de la réduction des arsenaux d'armes nucléaires stratégiques de la Fédération de Russie et des États-Unis et du renforcement du Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissiles (ABM). | UN | يسجل مشروع القرار التطورات اﻹيحابية التي طرأت مؤخرا في ميدان تخفيض ترسانات الأسلحة النووية الاستراتيجية لدى الاتحاد الروسي والولايات المتحدة وفي ميدان تعزيز معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
S'agissant de la question des arsenaux d'armements dont les SMSP assuraient le fonctionnement sur des navires en haute mer, M. Ronzitti a confirmé que de tels navires relevaient uniquement de la juridiction de l'État de leur pavillon. | UN | ورداً على المخاوف المعرب عنها بخصوص ترسانات الأسلحة المحتفظ بها على بواخر في أعالي البحار، أكد السيد رونزيتي أن تلك البواخر تخضع لولاية دولة العلم فقط. |
Les tâches qui doivent nous unir ont trait à la lutte contre l'extrême pauvreté, au terrorisme international, à la criminalité organisée, aux grandes épidémies, à la prolifération des arsenaux d'armes de destruction massive et à la dégradation de l'environnement. | UN | وتتمثل المهام التي ينبغي أن توحدنا في التركيز على الحرب ضد الفقر المدقع، والإرهاب الدولي، وعصابات الجريمة المنظمة، والأوبئة الكبرى، وانتشار ترسانات أسلحة الدمار الشامل، وتدهور البيئة. |
De même, nous sommes convaincus que seule l'élimination totale des arsenaux d'armes de destruction massive évitera que de telles armes ne tombent entre les mains de terroristes ou d'acteurs non étatiques. | UN | وعلى هذا الغرار نحن مقتنعون بأن القضاء الكامل على ترسانات أسلحة الدمار الشامل هي وحدها الكفيلة بألا تقع تلك الترسانات في أيدي إرهابيين أو غيرهم من الجهات الفاعلة من غير الدول. |
Il convient de déplorer la persistance de vastes stocks d'armes nucléaires et la détermination de certains États dotés d'armes nucléaires de mettre au point des arsenaux d'armes nucléaires encore plus vastes et perfectionnés. | UN | من دواعي أشد الأسف أن المخزونات الضخمة من الأسلحة النووية لا تزال موجودة وأن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية متحمسة جدا لتطوير ترسانات أضخم وأحدث من تلك الأسلحة. |
Si des réductions quantitatives des arsenaux d'armes nucléaires ont été réalisées, cellesci ne sauraient se substituer à l'engagement sans équivoque pris par les États dotés d'armes nucléaires de parvenir à l'élimination complète de ces armes. | UN | وبرغم تحقيق تقدم هام في مجال تخفيض ترسانات الأسلحة النووية، فإن هذا التخفيض لا يحل محل التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية التزاماً لا لبس فيه بالتوصل إلى إزالة هذه الأسلحة بالكامل. |
L'irréversibilité n'est pas garantie et les nombres exacts concernant la taille et la composition des arsenaux d'armes nucléaires du monde ne sont toujours pas révélés. | UN | وليس هناك ما يضمن اللارجعة، كما أن الأعداد الدقيقة المتعلقة بحجم وتكوين ترسانات الأسلحة النووية العالمية لا تزال طي الكتمان. |